Slop Çeviri Fransızca
350 parallel translation
What sentimental slop!
Quel idiot sentimental!
- Where'd you get this slop?
- C'est de la pisse!
- Slop for dog. - Slop?
- Des restes pour les chiens
Ain't there slop on this deck already?
- Ils en ont pas assez mangé?
Slop they get, slop!
De la bouillie, ouais.
More slop on the hanging.
Encore du mélo.
Everybody's been so lovely. I haven't had to eat this jail slop once.
Depuis le début, j'échappe à la pâtée de la prison.
Don't slop it around the plane.
Gardez-les droits. Bien droits.
I let it slop over a little.
Je laisse parfois ma sémantique déraper.
If you ask me, milord, he's a stench in the nostrils... a sewer of ugliness, and a gutter brimming with slop.
Si vous voulez mon avis, milord, il est répugnant, un concentré de laideur, une étendue d'eau croupie.
Up the first hill, slippity slop, down the hill, slippity slop.
Première montée, ça déborde. Première descente, ça déborde.
He picks them up, puts them back in the bowl... up we go again, slippity slop, water all over the...
Il les repêche. Deuxième montée, ça déborde à nouveau!
None of that that trade slop you feed the savages.
Pas de cette cochonnerie qu'on sert aux sauvages.
He let his stock nose around and lick up that alkali slop below the tanks.
Il a laissé ses bêtes boire de l'alcali sous le réservoir.
Now, I don't want to irritate you by bringing up your personal standards again, but you're letting them slop over into your work, Leonora.
Je ne veux pas me mêler de vos opinions, mais elles influent sur votre travail.
He knew how to get up before dawn, get feed, slop and milk... then walk six miles to a one-room, slab-sided schoolhouse.
II se levait à l'aube, avalait sa bouillie, son lait... puis il marchait 10 km pour aller dans une petite école.
I don't want any of that slop.
J'en veux pas!
And neither can the slop in that bottle.
Et la lotion, une escroquerie.
This ain't like the slop they used to feed us in the mess hall, huh, Steve?
Rien à voir avec la lavasse au réfectoire.
It's slop, but if that's what she wants, get it for her.
C'est de la soupe, mais si c'est ce qu'elle veut, donne-lui.
This slop is rotten!
Cette bouffe est pourrie!
Maybe you don't fall for that slop any more than I do.
Peut-être n'aimes-tu pas plus que moi cette sensiblerie?
Ain't I told you not to slop around in a slip?
Je t'ai pas dit de ne pas traîner en combinaison?
Take this slop off the table.
Débarrasse cette saleté!
You're entitled to slop over your men if you like.
- C'est bon. Libre à vous de larmoyer sur vos hommes.
For weeks I've been listening to that slop, and I'm tired of it!
Voilà des semaines que j'écoute ces discours et j'en ai ras-le-bol!
Sing Sing, where the nights are long, cold and miserable, where the food is slop and every time you open your filthy mouths, the guards are gonna bust every bone in your stupid, crummy heads.
Sing Sing, ou les nuits sont longue, froide et miserable, ou la bouffe est immangeable Et chaque fois ou vous ouvrez vos sales bouches, les gardes cassent vos tête stupides, minables.
Slop.
De la pätée.
And that... All that slop he wrote about me in his book.
Et avec... ce qu'il a dit sur moi dans son livre.
Bind him! Cast him into the slop pool at lowtide.
Jetez-le dans les fonds à marée basse.
You'll not kill him... but you throw him into the slop pool... to be drowned and eaten by crabs!
Vous ne le tuerez pas, mais vous le jetterez dans les fonds et le laisserez se faire dévorer!
I ain't much with chickens, but I can slop pigs with the best of them.
Je ne suis pas doué avec les poulets, mais je sais nourrir les cochons.
- Just don't slop it up in there, okay?
N'en mets pas partout.
What a dirty slop joint that was.
Quel endroit dégueulasse.
Or slop hogs on some farm?
Ou devenir ouvrier agricole?
You expect us to eat this slop again?
On va encore manger ça?
Sarge, will you make him stop eating that slop? Turning my stomach.
Empêchez-le de bouffer ça, ça m'écoeure.
Well, how about a fever a point, five a blitz, call your own shots with the eight-ball poison, and no slop!
Alors que dis-tu de 5 dollars le point? 5, le carambolage, annonce des coups avec ces 8 boules, et rien dans les poches!
I'll clean up the slop and set the table before I leave.
Je nettoierai et je mettrai la table avant de partir.
The sampans'd gang around the slop chutes, and the Chinese'd fight for the garbage.
Les sampans des Chinois venaient se battre pour les ordures.
Maybe they been drinking that Apache slop made from cactus juice. - Tiswin?
Plutôt du tord-boyaux... qu'ils font avec du jus de cactus.
I'm going back to my motel and I'm gonna clean up all the slop and garbage and the smell.
Je retourne au motel. Je vais nettoyer tous les déchets et l'odeur.
Bright eyes here says we don't have to pay for this slop.
Il dit : "Pas la peine de payer pour cette saloperie."
Pushing his slop in our saloons, hijacking our trucks... and sending punks like that Jack McGurn up here to snoop around.
Il place sa lavasse dans nos bars. Il détourne nos camions et il envoie ce Jack McGurn pour nous espionner.
Ike, how did you manage that? Real slop.
Ike, comment tu t'y prends?
Bonjour. There's a French salutation to your French slop.
Un salut francais pour ton habit français!
Get rid of that slop!
Débarrassez-moi de cette soupe!
No. You're gonna slop it all up.
Mais non, tu vas tout saloper.
I've been massaged, barraged, creamed and reamed with every slop and goo on the market.
J'ai été massée, aspergée, crémée et roulée avec tout ce que tu peux trouver sur le marché.
Not gonna shave. Just slop around. Old clothes.
je reste chez moi sans me raser, à traîner dans un vieux costume... à faire la sieste et me détendre toute une journée!
- More wine? - Slop.
- Il ne pétille pas.