So go ahead Çeviri Fransızca
984 parallel translation
So go ahead.
Allons, parle.
So go ahead and tell her!
Notre mère peut être mise au courant!
So go ahead.
Alors vas-y.
So go ahead, music!
Alors, en avant la musique!
So now he's got a n-name. He's rich. So go ahead.
Il est riche, maintenant.
You want business? So go ahead.
Vous voulez parler travail, parlons-en.
We know you've got a record so go ahead, knock me out if you think it'll make you feel any better.
On sait que tu as un casier, alors, vas-y, cogne, si ça peut te faire du bien.
So go ahead and report me to the management, you old dirtbag.
Et maintenant, allez donc me signaler à la direction, espèce de minus.
So go ahead and unload the rest.
Libérez-vous du reste.
So go ahead and shoot.
Alors, vas-y et tire.
So go ahead. When do we blow this mausoleum?
Quand partons-nous pour Las Vegas?
I know I deserve a beating so go ahead. Get it over with.
Je sais bien que je mérite une trempe, alors, vas-y, puis ce sera marre.
There's no cure for a fool like you, so go ahead and let them kill you.
Il n'y a pas de remède pour un idiot comme toi, va donc te faire tuer.
I won't arrest you for this one, so go ahead and tell me.
Je ne t'arrête pas pour ça, alors vas-y, raconte.
You know what? Calvin, you're the guest, so you should go first. Go ahead.
Calvin, c'est vous l'invité, vous devriez commencer.
If you feel so wronged, then go ahead, ask these male viewers what they think.
demandez à ces hommes qui regardent ce qu'ils en pensent.
And then we can really go ahead and take our proper place. So long as she's here, we shall never do that.
Sans elle, nous tiendrons notre place ici.
Go ahead, Bill, get your picture so we can move the body.
Prenez la photo, qu'on puisse déplacer le corps.
– So do I. – Go ahead.
- Moi aussi!
Well, you go ahead and sing. Step right up. I'll stand over here so they won't think I'm beating you.
Chantez.Je me mets là pour éviter qu'on croie que je vous bats.
So you let Horn go out to get me and then you ran on ahead... and warned me, so that I'd have time to draw a gun on him.
Vous avez accouru pour me prévenir, pour que je tire sur Horn.
She told me when I found a girl crazy about me just go right ahead and marry her, so we're all set.
Elle m'a dit que si une femme était folle de moi, je devais l'épouser immédiatement.
Go ahead, so long as you're quiet.
- Non, vous êtes silencieux.
So if you can get a break, go ahead, take it.
Alors, si ta chance passe, saute dessus.
So, if you want this young lady to read to you, go ahead with my blessing.
Alors pour cette lectrice, soit.
Charlie, why don't you let the young men go ahead, so long as they're here?
Laisse donc ces jeunes hommes continuer tant qu'ils sont là.
Go ahead, you look for the killer if that's so much fun.
Cherche-le si ça t'amuse.
If you're so sure, go ahead and shoot me.
Si vous le croyez, alors tirez.
- Can three of us get in there? - I think so. You go ahead.
- On peut monter à trois?
If you'll excuse me, my husband's waiting, so go right ahead with the other details.
Mon mari attend. Je vous laisse gérer le reste.
So you won't have to bother your little head about him any more, you can just go ahead and have fun.
Tu peux l'oublier, et amuse-toi bien.
Go ahead, brace him. - So it is.
Demandez-lui ce qu'il fait ici.
So you decided to go ahead and fix the place up.
Et tu as déjà commencé à penser à la chambre?
So you figure you owe him something. All right, go ahead, do anything you like.
Si tu penses lui devoir quelque chose, fais comme tu veux.
So, you go ahead.
Ne vous en souciez pas.
If you're so impatient, go ahead without me.
Si tu es impatient, ne m'attends pas, vas-y!
So we go in before the naval bombardment and a little ahead of the main body of ships. Before H-hour, D-day.
On intervient donc avant le bombardement naval et le gros de la flotte alliée, avant l'heure H du jour J.
You wanted me to go ahead with the deal, so I'm going.
Tu voulais que je le fasse, alors je vais le faire.
So you just go ahead with whatever you're doin'.
Ne vous interrompez pas.
- So you plan to go ahead anyway?
- Vous allez quand même partir?
Princess Yu will go to Okubo's so I went ahead of her.
La princesse Yû va se rendre chez Ôkubo alors je l'ai devancée.
You all know Simon won't like missing the hanging, so we'll wait, but if he don't show up soon we'll go ahead without him.
Simon n'aimera pas manquer la pendaison, alors on doit attendre. Mais s'il tarde trop, on le fera sans lui.
- Why are you so excited? - Go ahead, say it!
- Qu'est-ce qui te prend?
Go ahead and stay, because I am leaving. So?
Tu peux rester, moi je plaque.
Well, test the merchandise, so to speak. go ahead.
Dix secondes. Et après?
Mr. Kruger's going to make his speech now, so you go ahead and get it ready, please. A beautiful... quiet.
- Magnifique!
So, if you wanna... you can go ahead and...
Donc, si- - Si tu veux-
So, go ahead!
Alors, vas-y!
There's nothing I can do about it, so just go ahead.
Je ne peux rien faire contre, alors vas-y.
I think I can go so far as to say that it's the... only one of it's kind in existence, it's at least ten years ahead of it's time. - Is that so?
Je pense pouvoir dire qu'il est unique au monde et très en avance sur son temps.
So, go ahead.
continue
so good 651
so good to see you 177
so goodbye 23
so good to see you again 29
so good night 24
so good luck 40
so good luck with that 17
so go 146
so go on 59
so go home 38
so good to see you 177
so goodbye 23
so good to see you again 29
so good night 24
so good luck 40
so good luck with that 17
so go 146
so go on 59
so go home 38