So many of them Çeviri Fransızca
478 parallel translation
When I think of all those brave boys on the battlefield, so many of them.
Quand je pense à tous ces garçons sur le champ de bataille.
That's why it seems such a pity so many of them had to be burned.
Quel dommage que tant doivent être brûlées.
"God must have loved them because he made so many of them."
"Dieu devait les aimer pour en avoir créé autant."
You know, it's interesting to watch the last minute crawl by... after so many of them.
Intéressant de regarder s'écouler mes dernières minutes ici.
I s hard to figure out so many of them showing up.
Tout ce monde à l'enterrement.
Swear I got so many of them I can't keep track of them.
J'en ai tellement que je perds le fil.
You staged so many of them.
C'était juste une campagne de plus.
And there's so many of them.
Vous en avez tellement.
There were so many of them.
Il y en avait tant.
You've got so many of them.
Tu en as tellement.
There are so many of them.
Il y en a tellement.
And have you never wondered why so many of them die young?
Ne vous êtes-vous jamais demandé pourquoi ils meurent si jeunes?
If there weren't so many of them... if they had a father this wouldn't happen.
S'ils n'étaient pas si nombreux et s'ils avaient un père ça n'arriverait pas.
I have never seen so many of them.
Ce qu'il peut y en avoir!
But there are so many of them.
Mais les autres sont un paquet.
There are so many of them.
Mais il y en a tellement.
she had so many of them...
Elle en avait beaucoup.
- No, but there are so many of them.
- Non, mais il y en a beaucoup.
I mean, I see so many of them on television.
Je vois assez de films à la télévision.
That's why so many of them do their level damnedest to stay in.
- C'est pourquoi beaucoup d'entre eux s'efforcent de rester.
If there were fewer robbers, there wouldn't be so many of them, numerically speaking.
There wouldn't be so many of them, numerically speaking.
Oh, I prefer Reginald Bosanquet, there's not so many of them.
Je préfère Poivre d'Arvor, il n'y en a pas beaucoup comme ça.
There were so many of them.
Ils étaient si nombreux.
Yes. and so many of them.
Oui, et il y en avait tellement!
There were so many of them.
C'est qu'ils étaient nombreux.
They were now inside the territory, of a huge native federation, which stretched for hundreds of miles along the river, the 0magua, They passed so many towns that they could only remember them by giving jokey tags to people and places,
Ils étaient maintenant à l'intérieur d ´ un territoire, d'une fédération indigène énorme, qui s ´ étendait sur des centaines de milles le long du fleuve, le 0magua, ils ont passé tant de villes qu'ils pourraient seulement se les rappeler
"Morning of Kyeongseong" finally started its first step. Of course, there were many complications, but the director, actors and all staffs endured them all together, so I believe this start was possible. Well, a good result is too obvious, but during that long journey for the next 4 months,
Un matin de Kyeongseong " a finalement fait son premier pas. les acteurs et tout le staff alors je crois que ce commencement est possible. J'espère que personne ne tombera malade et que tout ira pour le mieux.
I recall taking a prize ship off of Peru once and there was too many of them to share the treasure with so Flint and me, we waits till all hands are asleep...
Je me souviens d'avoir pris un navire près du Pérou et ils étaient trop nombreux pour qu'on se partage le trésor, alors Flint et moi avons attendu qu'ils soient tous endormis...
We've received so many charters to the John Doe club, that we haven't been able to take care of them.
Nous ne pouvons même pas traiter toutes les demandes d'inscription!
You are one of the many people who are so pleased with what they say that the 10th time they have said it, it is as fresh to them as the first.
Tu fais partie des gens qui aiment tellement s'écouter, que la 1 0e fois qu'ils se répètent, ils pensent parler pour la premiêre fois.
So many Americans, when they go to Paris, get in with the wrong people. And then they find it no end of a job to shake them off.
À Paris, les Américains rencontrent souvent des gens indésirables dont ils ont un mal fou à se débarrasser.
The thought of never earning enough to feed so many mouths... causes them endless anguish... and poisons even their few hours of rest.
[Le souci de ne pas avoir gagné de quoi les nourrir tous. ] [.. va les tourmenter sans cesse.. ] [.. et même gâcher leurs petites heures de repos.]
Since my return from England I have so many invitations of this kind on my hands that I am forced to regulate them a little.
"Depuis mon retour d'Angleterre, je croule sous les invitations. " Je suis forcé d'y répondre un peu.
You see, so many of our people have left already... or are waiting to leave for Argentina... Australia, America, France, England... wherever they have relatives who send them money to go.
Voyez-vous, tant des nôtres sont déjà partis... ou en attente de partir pour... l'Argentine, l'Australie, l'Amérique, la France, l'Angleterre... où ils ont des parents qui leur envoient l'argent du voyage.
We see so many of them!
Ca...
I don't think I've ever known any happening to puzzle... so many people in so many ways... and I can help so few of them.
Cet accident a surpris tout le monde et soulève une foule de problèmes. Je ne sais comment les résoudre.
We make the paperwork so difficult that a good many of them lose steam.
Les tracasseries administratives sont telles que beaucoup renoncent.
Yes, there are far too many of them... so you might as well kill him.
Oui, il y en a bien trop des acteurs donc tu pourrais aussi bien le tuer.
But details of these re - animated bodies of the dead the "undead," as we call them are so obscure, that many biologists will not believe they exist.
Mais presque rien des cadavres qui reviennent à la vie, la nuit les "non-morts", comme nous les appelons. Tout cela est tellement obscur que beaucoup de biologistes nient leur existence.
There's not many of them, so if you need anything -
Mais ils ne peuvent pas se passer de nous. Ils sont peu. Donc, si vous avez besoin de quoi que ce soit.
Mr Winthrop, three-quarters of my family have fallen into madness, and in their madness have acquired a superhuman strength, so that it took the power of many to subdue them.
Les trois quarts de ma famille ont sombré dans la folie, et se sont dotés d'une force surhumaine telle qu'il fallait plusieurs personnes pour les maîtriser.
But there are so many rich young men around these days, loads of them.
Les jeunes en ont aussi, ça n'empêche pas.
Psychiatry, medical experts, it's because of them, that so many criminals don't get, what they deserve..
Des psychiatres, des experts médicaux... C'est à cause d'eux que tant de criminels ne recoivent pas ce qu'ils méritent.
The corruption of human beings by the devil can take many forms. Some of them so foul as to be beyond human belief.
La corruption des hommes par le Diable prend bien des formes, certaines si immondes qu'on a peine à y croire.
No, only an instrument, neither good nor evil until men put it to use, and then, like so many of man's inventions, it can be used either to save lives or destroy them, to make men sane or to drive them mad,
Non, un instrument seulement. Ni bon ni mauvais, jusqu'à ce que l'homme s'en serve. A l'instar de tant d'inventions humaines, il peut sauver des vies ou en détruire.
You were mad to buy those roses, there are so many of them in the garden.
Le jardin en regorge.
Oh, I'm sorry to seem so inhospitable, but in the past 12 months alone, over 320 girls in the Greater London area have been attacked by persons unknown, and many of them unnecessarily mutilated. - Do come in.
Excusez mon manque d'hospitalité, mais dans les 12 derniers mois, 320 jeunes Londoniennes furent agressées par des inconnus et pour certaines, inutilement mutilées.
Well, I have so many brilliant ideas that sometimes I forget some of them.
J'en ai tellement que parfois j'en oublie certaines.
A lot of them. So many!
Tant que ça?
What you put each one of them through. And if it is possible for one man to make retribution for the torment of so many,
Je vais essayer de vous faire subir en une seule fois toutes les tortures que vous avez fait subir à ces hommes.
When it is said that I concern myself with the education of many young people so as to be paid and to teach them to make an incorrect cause correct, a lie is being told.
Quand on dit que je m'occupe de l'éducation de tant de jeunes afin d'être payé, pour enseigner à rendre juste la cause injuste, un mensonge est dit.
so many times 34
so many memories 19
so many people 67
so many 87
so many questions 44
so many things 62
so many years 16
many of them 23
of them 508
so maybe 108
so many memories 19
so many people 67
so many 87
so many questions 44
so many things 62
so many years 16
many of them 23
of them 508
so maybe 108