So selfish Çeviri Fransızca
653 parallel translation
Besides, why are you so selfish, Miss Sung Min Ah?
Sung Min Ah?
How can you be so selfish?
Comment peux-tu être si égoïste?
If I had my life to live over, I wouldn't have been so selfish.
Si je pouvais refaire ma vie, je n'aurais pas été aussi égoïste.
If you weren't so selfish, you'd think what it'll mean to others.
Si t'étais pas si égoiïste, tu penserais à ce que ça rapportera aux autres.
Forgive me for being so selfish.
Pardonnez-moi d'avoir été si égoïste.
I never heard of anything so selfish.
Quel égoïsme!
Mr Belinski, it's so selfish of me to talk only about myself.
Je suis très égoïste, je ne parle que de moi.
I've been so selfish.
J'ai été si égoïste.
- She's so selfish.
- Quelle égoïste.
I... Come along, Taplow. Do not be so selfish as to keep a good joke to yourself.
Il serait égoiste de garder ce bon mot pour vous.
How can you be so selfish when there's Dad to think about?
Tu es d'un égoïsme! Tu ne penses pas à papa?
You can be so selfish.
Vous ne sauverez jamais tout le monde.
How can you be so selfish?
Comment être aussi égoïste?
Right! As if they'd listen when I speak! They're so selfish.
Elles ne m'ont pas écoutée.
- But I can't be so selfish.
Je ne peux être si égoïste.
How can you be so selfish?
Quel égoïste!
You two are so selfish.
Vous êtes deux égoïstes.
Darling, I didn't mean to be so selfish.
Chéri. J'ai été égoïste.
I don't know how I could be so selfish.
Comment ai-je pu être si égoïste?
Forgive me for being so selfish.
Il faut m'excuser.
Forgive me for being so selfish.
Pardonne-moi d'être si égoïste.
- You're so selfish.
- Tu ne penses qu'à toi.
I'm sorry I was so selfish before.
Pardon pour ce que j'ai dit.
- Let'em! How can you be so selfish? What about the money I've spent?
Quel égoïsme, après tout ce que j'ai dépensé!
Please, don't be so selfish.
Allons, ne sois pas si égoïste.
Why are you so selfish?
Pourquoi êtes-vous si égoïste?
You're my sister, but I won't let you be so selfish!
Pourquoi me rejettes-tu?
- Don't be so selfish.
- Ne sois pas égoïste. - Pourquoi?
Don't be so selfish.
Ne sois pas égoïste.
Oh, you're so selfish.
Tu es si égo ¨? ste.
You're so selfish, Violet.
Tu es si égo ¨? ste.
Me no like how you go on so selfish.
Je n'aime pas te voir devenir égoïste.
Look how long I live and you still move so selfish amongst I.
Regarde comment je vis et toi, tu es égoïste.
You're so selfish.
Tu es si égoïste.
I am a selfish girl but I'll truly try to be better and not waste my time in school so that Father may not be disappointed in me.
Je ne suis qu'une égoïste... mais je vais essayer de faire des progrès... et de ne plus perdre mon temps! Pour que Papa ne soit pas déçu!
So my concern is really selfish.
Ma sollicitude est intéressée.
You sacrificed so much for my education, so I know it's selfish to say this, but I want to work in Tokyo and be with you.
Je sais combien tu t'es sacrifié pour moi, je sais que je ne dois pas être égoïste, mais je veux aller travailler à Tokyo, pour être près de toi.
Forgive me for being so selfish.
Pardonne mon égoïsme.
if i were donna... i can just hear you, being so helpful and so helpless, helping to mess up people's lives for your own selfish purposes and just about as helpless as a wildcat.
Si j'étais Donna... " J'entends d'ici! Secourable et désarmée!
If he's just this selfish now, so mean when it's a question of our honeymoon, what's he gonna be like after we're married?
Comment peut-on être si égoïste quand il s'agit d'une lune de miel? Et que sera-t-il, une fois marié?
So don't be selfish.
Alors ne sois pas égoïste.
You're worried about your selfish solitude and so you try to appeal to my motherliness and my compassion.
Tu as peur de ta solitude égoïste et tu fais appel à ma fibre maternelle et à ma compassion.
I was silly and vain and selfish, so I doubted you.
J'étais stupide d'avoir douté de toi.
I left home so I could be free from their constraints but now I feel it's selfish of me to stay away
En quittant la maison, je pensais m'affranchir de leurs contraintes... Mais maintenant, je me trouve égoïste de les avoir abandonnés.
In brief, Miss Giddens, I am a very selfish fellow and the last man alive to be saddled so suddenly and so awkwardly with two orphaned infants.
Bref, Mlle Giddens, je suis un être très égoïste et je n'étais sûrement pas fait pour me retrouver soudainement avec deux orphelins sur les bras.
You seem, if I may say so Mr Fowle, to have adopted an unpleasantly selfish attitude
Vous semblez avoir adopté une attitude fâcheusement égoïste.
- Men Are so harder, more selfish.
- Les hommes sont tellement plus durs, plus égoïstes.
lfind the moment that I make friends with a woman I become selfish and tyrannical. So here I am, a confirmed old bachelor and likely to remain so.
Aussi suis-je un célibataire endurci, décidé a le rester.
One of the reasons I waited so long was selfish.
Si j'ai attendu si longtemps, c'était... par égotisme.
But I think I got greedy and selfish living alone so long.
Mais... je crois que je suis... devenue cupide et égoiste à vivre seule si longtemps.
So they become selfish instead.
Au lieu de ça, ils deviennent égoïstes.