Someplace Çeviri Fransızca
6,065 parallel translation
We'll find someplace else.
On trouvera un autre endroit.
So, you know, Chip, now that you're a free man, this is a chance for you to go out and make a real life for yourself someplace.
Maintenant que tu es libre, tu vas pouvoir aller où tu veux et commencer une nouvelle vie.
He's gotta be around here someplace.
Il doit être là quelque part.
Someplace familiar, someplace he would trust.
Un endroit familier, un endroit où il serait en confiance.
These are all near O'ahu State. Someplace familiar.
Elles sont toutes près de l'état d'O'ahu un endroit familier
The fiber Sara pulled from over there wasn't a match to the bloody fiber from Darcy Blaine's trunk, so I'm thinking it must have come from someplace else.
La fibre que Sara a extraite de là-bas ne correspondait pas à la fibre couverte de sang du coffre de Darcy Blaine, alors je me dis que ça devait provenir d'autre part.
Okay, if I was a bomber, I would look for someplace with a lot of people.
OK, si je posais une bombe, je chercherais un endroit avec beaucoup de monde.
There are records of journeys to Mexico, Guatemala, Nepal... someplace called Somalia.
On a des traces de voyages au Mexique, au Guatemala, au Népal... un endroit appelé la Somalie.
Is there someplace maybe we could, uh, go talk?
On pourrait aller parler quelque part?
Yeah, is there someplace private we can talk?
Y a-t-il un lieu privé, pour parler?
They couldn't let the future of their coven perish along with them, so they had to put the babies someplace safe, inside a body that- - that wouldn't die.
Ils ne pouvaient pas laisser l'avenir de leur clan périr avec eux, ils ont dû mettre les bébés en lieu sûr, à l'intérieur d'un corps qui... Qui ne mourrait pas.
He needed to be someplace else.
Il avait besoin d'être ailleurs.
There's someplace special I'd like to show you.
Il y a un endroit spécial que j'aimerais te montrer.
You know, Sheldon, in neuroscience, we're forever finding something in one part of the brain that we thought was someplace else.
Tu sais, Sheldon, en neuroscience, nous trouvons toujours un truc dans une partie du cerveau qu'on pensait à un autre endroit.
Someplace where there's no art.
Un endroit ou il n'y a pas d'art.
Take your sad little lollipop act someplace else, okay?
Je transfère ton minable système de protection ailleurs, d'accord?
Or are you smart enough to keep it someplace more remote?
Ou vous êtes assez malin pour l'avoir gardé dans un endroit plus discret?
Liv... or were you flying another mission someplace else?
Liv... Ou étais-tu sur une autre mission ailleurs?
- Yeah, well, my vote's for someplace warmer.
- Je vote pour un endroit plus chaud.
By secreting you away from wherever you were buried these centuries... someplace we could not find.
EN vous cachant au loin d'où vous étiez enterré pendant des siècles... quelque part ou nous ne pouvions pas trouver.
I'm getting some pretty serious vibes from Wendy over there, and I'd like to take her someplace special.
Je ressend de bonne vibrations venant de Wendy, là bas, et j'aimerais l'emmener dans un endroit spécial.
Why? Because our M.E. puts time of death someplace between 5 : 00 and 7 : 00.
Car notre légiste place l'heure de la mort entre 5 h 00 et 7 h 00.
Back in Boston or someplace else.
À Boston ou ailleurs.
We don't want to get trapped in someplace too downscale.
Nous ne pouvons pas être coincés dans un endroit trop petit.
I'm... having a tough time finding someplace to live.
J'aime toujours celui-là. Mais...
Someplace no one will hear you scream, since you'll be doing a lot of that.
Quelque part où personne ne t'entendra crier, vus que tu es sur le point de beaucoup crier.
But there's this transmitter set up to send a signal someplace else.
Mais il y a ce transmetteur programmé pour émettre un signal à l'extérieur.
Someplace I've been wanting to show you.
Dans un endroit que j'aimerais te montrer.
Someplace called Hillcrest.
Un endroit appelé Hillcrest.
My guess is someplace isolated, where they feel safe...
Je présume que c'est dans un endroit isolé, où ils se sentent en sécurité...
You couldn't have picked someplace closer, like... anywhere else?
Tu n'aurais pas pu choisir un endroit plus près comme... N'importe où?
We're going to someplace fun, like a hovercraft ranch.
On va aller dans un endroit amusant, comme un terrain d'aéroglisseur.
You know, Sheldon, in neuroscience, we're forever finding something in one part of the brain that we thought was someplace else.
Tu sais, Sheldon, dans les neurosciences, on trouve toujours quelque chose dans une partie du cerveau qu'on pensait être à une autre place.
Someplace they don't expect you.
Un endroit où ils ne t'attendent pas.
Do you have to be someplace? No.
Vous devez aller quelque part?
No, we just realized there was someplace more important that we needed to be.
On a juste compris qu'il y avait un endroit plus important où on devait être.
He's someplace with warlocks or...
Il se trouve chez des seigneurs de gare ou...
Someplace good.
- Quelque part de bien.
Someplace good.
Quelque part de bien.
We meet someplace that I fucking say.
C'est moi qui décide du lieu de rendez-vous.
- I know. It'd just be nice to go someplace.
- Mais ce serait bien d'aller quelque part.
Maybe we can go on a vacation after, someplace cool? It's been a while since we've been away. Yeah.
Après on pourrait s'offrir un voyage, ça fait longtemps.
I need someplace with financial aid.
Et puis, ils donnent des bourses.
To see someplace new.
Pour découvrir des endroits nouveaux.
And that one day somewhere else, someplace else...
Et qu'un jour, quelque part, à un autre endroit...
All I have left is... the hope... that there is more to this world... this life that we know... and that one day, somewhere else, someplace else.
Il ne me reste que... l'espoir... qu'il y a plus dans ce monde... cette vie que nous connaissons... et qu'un jour, quelque part, ailleurs.
Do you know of someplace quiet that we could go?
Connaissez-vous un endroit un peu calme où on pourrait parler tous les deux?
Yeah, he left. He took his car and they found it someplace.
Il est parti et on a retrouvé sa voiture quelque part.
I want to take you someplace tonight.
Je vais te sortir ce soir.
Someplace where the sun is always shining and the sky is blue, and... and you can be free to do whatever you want to do.
Dans un endroit où le soleil brille toujours... et le ciel est bleu, et vous seriez libre... de faire tout ce que vous voudriez.
Remember when you got your Little sticker? Yeah, I still have it someplace.
oui, je l'ai toujours quelque part.