Star bright Çeviri Fransızca
194 parallel translation
Star bright, star light The last star I see tonight
Étoile brillante, étoile d'espoir Tu es la dernière que je vois ce soir
Star light, star bright, first star I see tonight, I wish I may, I wish I might, have the wish I make tonight.
Etoile du soir, étoile d'espoir, brille de mille feux et exauce mon vœu.
" Starlight, star bright, first star I've seen tonight,
Étoile, brillante étoile, la première que j'aie vue ce soir.
? Star light star bright I see stars when you move in?
Tu es une étoile qui nous fait voir 36 chandelles
Star light, star bright First star I see tonight
Etoile brillante Première étoile du soir
Star light, star bright
Ciel étoilé, claire nuit d'été.
"The 48 States," "Starlight, Star Bright" and "In My Merry Oldsmobile."
"Les 48 états", "Étoile brillante", et "Dans ma joyeuse voiture".
- "Star light, star bright..."
- "Belle étoile..." - Attends.
I had outer space behind me, Star Bright Project ahead of me, and I was a dancing machine.
J'avais l'espace derrière moi, devant moi, le projet Starbright... et j'étais un fou dansant.
Aye, dark or bright I'll always follow your star, Mary.
Je suivrai toujours votre étoile.
To a world as bright As the evening star
Et devenir étincelant Comme le firmament
And how is the bright star of the theatrical firmament?
Et comment va la star des planches?
And this is our most bright and glorious star the toast of Paris, Mademoiselle Gabrielle Ducros.
Et je vous présente notre brillante et illustre étoile, l'idole de Paris, mademoiselle Gabrielle Ducros.
You see that bright blue star up there?
Vous voyez la bleue?
Otherwise known as the "Big Bear." You see that bright star in the center?
On l'appelle aussi la Grande Ourse. L'étoile du centre c'est Betelgeuse.
The star so bright last night.
L'étoile qui brillait hier soir.
Someday, and someday soon Colorado is going to add another bright star to that glorious flag.
Un jour, très bientôt, cet Etat ajoutera une étoile scintillante au drapeau glorieux.
Polaris, the north star, is very bright... yet its light takes nearly 50 years to reach us.
Polaris, l'étoile polaire, est très brillante... pourtant, sa lumière met près de 50 ans à nous atteindre.
Star light, star bright, first star I see tonight, wish me luck, wish me light.
" Étoile, toi qui brilles si haut
This time, a bright star leads me to flee my creditors.
Cette fois, c'est à la belle étoile que j'ai dû fuir mes créanciers.
What a bright, shining star
Une étoile douce et belle
- Every evening of the voyage, a star appeared above the bow, standing bright and steady in the sky, as if sent to guide the ship home.
- Chaque soir, une étoile apparaissait au-dessus de nous, brillant dans le ciel, comme pour guider le bateau sur le retour.
Here she is, ladies and gentlemen, a star that shines bright and high.
La voici, mesdames et messieurs, une étoile qui brille haut et clair!
From now until the last bright star fades from the blue
A partir de maintenant jusqu'à ce que la dernière étoile brillante S'estompe dans le bleu
... and immensity of our universe. For many days before the end of our Earth people will look into the night sky and notice a star increasingly bright and increasingly near.
Avant la fin de notre vie terrestre, les hommes verront une étoile qui se rapprochera de notre planète.
That's Altair-4, the bright speck below the star.
Voila Altair-IV, la tache brillante sous l'etoile.
There was a shining bright star in the sky, and it was a beautiful time.
Il y avait une étoile brillante dans le ciel... et ce fut un moment merveilleux.
In her hair a crescent beams, On her brow a bright star gleams!
Le croissant-lune luit dans ses cheveux, A son front - une étoile jette ses feux!
In her hair a crescent gleams, On her brow a bright star beams.
Le croissant-lune luit dans ses cheveux, A son front - une étoile jette ses feux!
I search the star-lit sky so bright
J'ai scrute le ciel etoile Si brillant
You're a bright star, Lighting forever
Étoile lumineuse, mon âme en veilleuse
I would have shot myself 50 years ago... if there had not been one bright star... shining above this howl of anguish... evoked by the pangs of birth and death.
Je me serais tiré une balle dans la tête il y a 50 ans n'était une étoile étincelante brillant au-dessus de ce hurlement d'effroi provoqué par les affres de la naissance et la mort.
What bright star?
Quelle étoile étincelante?
"until a bright shining star appeared and guided them to safety."
"jusqu'à ce qu'ils virent une étoile briller qui leur montra la route."
The Nova of Madagon is not a nova at all... but a star field so bright our cockpits will be sealed to prevent blindness.
La Nova de Madagon n'est pas du tout une nova... mais un champ d'étoiles si lumineux que nos cockpits devront être scellés.
Only have to lie on the grass at night and look straight up at some bright star.
II faut se coucher sur l'herbe, la nuit, et regarder une brillante étoile.
Now, if a star were as near as the sun it should appear as big and as bright as the sun.
Une étoile aussi proche que le Soleil... doit apparaître de la même taille que lui.
Or equivalently, how small a piece of sun would be as bright as a star?
Quel taille fait le morceau de soleil... qui brille comme une étoile?
He asked himself, which hole seemed as bright as he remembered the star Sirius to have been the previous evening.
Quelle est la trouée qui semble aussi lumineuse... que l'étoile Sirius qu'il a observée la veille?
It's hard to remember just how bright a star is hours after you've looked at it, but Huygens remembered very well.
Il est difficile de se souvenir d'une étoile... des heures après l'avoir observée, mais Huygens y parvient.
So the telescope would be pointed at a nearby bright star and then offset to a featureless patch of sky from which, over the long night the light from the unseen galaxy would slowly accumulate.
Le télescope est braqué sur une étoile proche... à partir de laquelle on effectue un déplacement relatif. Et tout au long de la nuit... la lumière de la galaxie invisible s'accumule.
A star never before seen burst into radiance became almost as bright as the full moon.
Une étoile inconnue se mit à rayonner... et devint aussi lumineuse que la pleine lune.
This bright star has a massive, unseen companion.
Cette étoile a une compagne invisible très massive.
By the reason, that is still unknown to us, the planet changed its orbit abruptly and moved closer to its bright green star.
Pour une raison qui nous est toujours inconnue, l'orbite de la planète changea brusquement et l'approcha tout près de sa brillante étoile verte.
You can tell them that you remember when there was a pitch black sky with no bright star, and people feared the night.
Tu leur diras... que tu te souviens d'un ciel noir... sans étoiles et que l'on craignait la nuit.
- Hathaway's bright star. - Yes, sir.
- Le grand espoir du Pr Hathaway!
♪ On the same bright star
Sur la même étoile brillante
A bright new star will rise.
Une nouvelle étoile scintillante s'élèvera.
Oh, well, there's another bright star in God's heaven.
C'est une autre grande étoile au firmament.
Last night I saw a bright star shining in the East.
Hier soir, j'ai vu une grande étoile briller à l'Est.
It's that bright red star just above the trees.
C'est cette étoile rouge très vive juste au-dessus des arbres.
bright 159
brighter 21
brighton 41
bright and early 47
bright eyes 56
bright lights 25
bright side 34
star trek 93
star wars 143
star hotel 51
brighter 21
brighton 41
bright and early 47
bright eyes 56
bright lights 25
bright side 34
star trek 93
star wars 143
star hotel 51