Station Çeviri Fransızca
26,722 parallel translation
Which we noted at the time, but didn't think much of because, again, it's a gas station.
Ce que nous avons remarqué mais nous n'avons pas pensé car ce n'était qu'une station service.
They went into the gas station, but they haven't come out.
Ils sont entrés dans la station service, mais ne sont pas ressortis.
We are 22.4 light-years away from the nearest inhabited station.
Nous sommes à 22,4 années-lumière de la station inhabitée la plus proche.
Siri, where's the nearest gas station?
Siri, où est la station essence la plus proche?
So that's on me for buying it at a gas station.
C'est ma faute, je l'ai acheté à la station service.
You told me your train had stopped running, and tonight, one is coming into the station, and that is a big deal.
Tu m'as dit que ton train avait arrêté de rouler, et ce soir, il y en a un qui entre en gare, et c'est important.
Did you know at least 20 kids were brought down to the sheriff's station the morning after Hanna Dean was murdered?
Saviez-vous qu'au moins 20 gamins ont été amenés dans le bureau du shérif, le lendemain du meurtre d'Hanna Dean?
Do you guys remember that audition I had for gas station TV?
Est-ce-que vous vous rappelez l'audition que j'ai faite pour la télévision de la station-service?
Bus station.
Une gare routière.
I asked around the station, but that was a few sheriffs ago. So...
J'ai interrogé le poste, mais il y a eu plusieurs shérifs depuis...
It's a maternity ward / subway station.
Une maternité / station de métro.
Felicity's already looking for the power station blueprints.
Felicity cherche déjà le plan de la centrale,
And if they passed within range of a tollbooth or a gas station...
Et s'ils passent près d'un poste de péage ou d'une station-service...
Do you want me to find a decent radio station to cover up the silence?
Tu veux que je trouve une station radio décente pour couvrir le silence?
But we can track her vehicle from our office.
On peut pister sa voiture depuis la station.
She did not give me the time of day until she caught me with Wendy from the gas station.
Elle me calculait pas avant de me voir avec Wendy.
Saw him at the gas station.
À la station-service.
For Christmas one year, you got me a Broncos T-shirt from the gas station. Whoa, whoa.
Une fois, pour Noël, tu m'as acheté un T-shirt de football à la station-service.
When the guy at the gas station says, "How you doing?" you tell him to stop prying.
Quand le gars de la station-service te demande si ça va, tu l'envoies promener.
You have 24 hours to contact me, or the information that I've gathered will be sent to every newspaper and television station in Gotham.
Vous avez 24 heures pour me contacter, ou les informations que j'ai rassemblé seront envoyées à tous les journaux et aux chaînes de télé de Gotham.
You're 100 yards from a police station.
Vous êtes à 100 mètres d'un poste de police.
Down at Union Station yesterday.
Descendue à la station Union hier.
Woman they spotted at the Georgia Avenue bus station?
La femme qu'on a repéré à l'arrêt de bus Georgia?
According to the short range scanners, it leads to a small space station in geosynchronous orbit.
Selon les scanners à courte portée, il rejoint une petite station spatiale en orbite géosynchrone.
There's no possible way to enter the station while in orbit.
Il n'y a aucun moyen d'entrer dans la station pendant son orbite.
Which means he was probably there on the station when I escaped.
Alors il était probablement sur la station quand je me suis échappée.
Well, maybe we won't have to access the space station after all if he has the answers we're looking for.
Alors on pourra peut-être éviter la station après tout, s'il a les réponses qu'on attend.
Sir, we can talk here or down at the station.
Monsieur, on peut parler ici ou à la station.
The research team, technicians, the security personnel, everyone on that station, except me.
L'équipe de recherche, les techniciens, le personnel de sécurité, tout le monde sur cette station, sauf moi.
It's in the research lab up on the space station.
Dans le labo de recherche sur la station spatiale.
I picked it up on our last station stopover.
Je l'ai acheté sur la station à notre dernière escale.
However, this section was a designed hangar area subsequently sealed off upon the station's completion.
Cependant, cette section était un hangar conçu pour être scellé après l'achèvement de la station.
Three and Six are somewhere on this station.
Trois et Six sont quelque part sur cette station.
No, but the answers have to be back on that space station.
Non, mais les réponses doivent être sur cette station.
Um... I remember going to the space station.
Je me rappelle aller à la station spatiale.
It's answers. What the hell was going on on that space station?
Que s'est-il passé sur cette station spatiale?
Our last sighting, he took a train into Penn Station two weeks ago.
Notre dernière observation, il a pris un train en gare de Penn Station il y a deux semaines.
Please, if you hear this, meet me at the border gas station outside of Jonesboro, Arkansas, at 2 : 00 tomorrow.
S'il te plaît, si tu entends ceci, viens me voir à la station service à la sortie de Jonesboro, Arkansas, à 02h00 demain.
He'll be at the gas station.
Il sera à la station d'essence.
Naval Station San Diego.
Station navale de San Diego.
I say again, Naval Station San Diego.
Je répète, Station navale de San Diego.
I mean... if you file a report you'll have to come down to the police station every day.
Si vous portez plainte.. ... vous serez au commissariat tous les jours.
We're from Surajkund Police Station.
Police de Surajkund.
Come to Surajkund Police Station... - Where are you taking her?
On sera au commissariat de Surajkund...
Minal is at the police station, and you're Falak And she's Andrea.
Minal est en cellule, vous êtes Falak et Andrea.
You made it back from a banquet hall in Faridabad Sector 77 to the Surajkund Police Station in 10 minutes.
Vous avez fait la route de la salle à Faridabad Secteur 77..... jusqu'au commissariat de Surajkund en 10 minutes?
You left at 11 : 05 pm and reached Surajkund Police Station at 11 : 15 pm.
Vous êtes partie à 23h05 pour arriver au commissariat à 23h15?
You started your car at 132 km per hour and drove at the same speed to reach Surajkund Police Station.
Vous avez roulé à 132 km / h.. ... sans jamais ralentir ni vous arrêter, et ce, jusqu'au commissariat.
I took it from some mark on a space station.
Je l'ai volé à un pigeon sur une station spatiale.
You can drop me off at the next station.
Vous pouvez m'abandonner à la prochaine station.
A cop telling us to waltz into a police station wants to help... sure.
Un flic qui nous dit d'aller dans une station de police veut aider... certainement.