Stay there Çeviri Fransızca
7,885 parallel translation
Stay there, man!
Reste là, mec!
Stay there, stay there.
Reste là, reste là.
Stay there.
Reste là.
Clearly the child couldn't stay there indefinitely.
L'enfant ne pouvait restait là indéfiniment.
Maia's gonna stay there for the rest of the week.
Maia va rester là-bas pour le reste de la semaine.
And you'll stay there.
Et tu y resteras.
You have to stay there.
Tu dois rester là-bas.
You need to stay there.
Restez ici.
Look, just, uh... stay there, all right?
Ecoutes, euh... reste-là, d'accord?
Briggs, you just stay there and stay on task.
Briggs, tu restes sur place.
You can stay there.
Vous pouvez y rester.
Stay there, Conor.
Reste là, Conor.
Sit your ass down and stay there.
Posez vos fesses ici et restez-ici.
It'll stay there.
- Très bien. Ça restera ici.
Okay, stay there.
Ok, restez-y.
The suckers don't stay there.
Les bonnes poires ne restent pas là-bas.
Stay there, I'm coming down.
Ne bouge pas, je descends.
I can't stay there all night.
Je ne peux pas rester là-bas toute la nuit.
Stay there.
Restez là.
I mean, she said that she loved playing house with me, that I should stay there every night.
Elle a dit qu'elle adorait jouer au papa et à la maman avec moi, que je devrai rester toutes les nuits.
She thought I'd be gone, so she let him stay there.
Elle pensait que je serais partie, alors elle l'a laissé rester là-bas.
Stay there!
Reste là!
You could stay there when you come to town.
Tu pourrais y rester quand tu viens en ville.
It's perfect for a writer's office, and then you can stay there whenever you're in the city.
C'est parfait comme bureau pour un écrivain, et tu pourras y rester quand tu viendras. - C'est une planque.
Get down the mine and stay there until your lungs hack up globs of black blood.
Descends à la mine et restes-y jusqu'à ce que tes poumons recrachent des caillots de sang noir.
You need to find some place safe and stay there.
Tu dois trouver un endroit sûr et y rester.
~ where we could charge money to stay there. ~ Oh, not so much.
- si on veut louer cet endroit. - Pas tant que ça.
Stay there
Reste là!
Are you going to stay there longer, my dear?
Tu vas rester là encore longtemps, chérie?
Stay in there.
Reste là.
She can't stay in there until the trial.
Elle ne peut pas rester là-bas jusqu'au procès.
All right, I'll go out there and I'll tell Crash, be like, "hey, dude, she's decided to stay."
Je vais y aller et je dirai à Crash, genre "salut, mec, elle a décidé de rester."
- I'm gonna stay with you til they get there.
- Je reste avec vous en attendant.
You were there. Did you witness criminal offenses during your stay?
Y avez-vous été témoin de délits durant votre séjour?
Then there's a woman out there who's very keen that we stay together.
Alors, une femme là-dehors aime vraiment qu'on reste ensemble.
♪ There you stay
♪ Rising with my eyes ♪
You know, most people think that humans descended from apes.
♪ There you go ♪ ♪ There you stay ♪
I mean, dad told me to stay here for a reason, you know, but it's just as dangerous to hole up here as it is to be on the move out there.
Je veux dire, Papa m'a dit de rester ici pour une raison, tu sais, mais c'est aussi dangereux de rester ici que de se déplacer là-bas.
There's nothing to do but stay on top of this for now.
On ne peut rien faire d'autre qu'attendre pour le moment.
If you want to stay in corto maltese, it's fine, But there's not much here in the way of sightseeing.
Si tu veux rester à Corto Maltese, ça me va, mais il n'y a pas grand-chose à visiter.
Joey! You stay out of there.
Joey, pas là.
There's nothing I can do but stay the course for the good of the project, for the sake of the future.
Je ne peux rien faire d'autre que de continuer pour que le projet aboutisse, pour assurer le futur.
I can have Quinn take me up there if you want to stay here.
Je peux demander à Quinn de m'emmener
Ooh, oh, panties, you stay on there.
Oh mon slip, reste là-haut.
There, stay here.
Attend-moi ici.
It's not Paris, of course, it's not even Lille, but there was a time that people would pass through here and sometimes they would stay.
Ce n'est ni Paris, ni même Lille, mais il fut un temps où les gens passaient par ici et parfois y restaient.
- Jeffrey, stay there, man!
- Jeffrey, reste ici, mec!
There's a blanket I put there, Thomas, but you should stay upright till the spells pass.
J'ai mis une couverture ici, Thomas, mais tu devrais rester debout le temps que les vertiges passent.
Stay out of trouble. Oh, ho. Well, there he goes.
Son heure de gloire va sonner, et moi, je serai le loser de service qui fera des pubs en mangeant des mini-quiches.
You stay right there.
Reste juste là.
You're telling me there's no other place Terry can stay?
Y a pas un autre endroit où Terry puisse aller?
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48