Story Çeviri Fransızca
62,038 parallel translation
So his story is : They have sex. He brings her home, drops her.
Sa version, c'est que, ils couchent ensemble et il la ramène chez elle.
- What's your story?
- Alors ton histoire?
Before your daughter gets on the stand with that story... check that out.
Avant que ta fille aille à la barre avec cette version vérifie la.
No one will ever believe your story.
Personne ne vous croira.
- Long story.
- C'est une longue histoire.
I know you're doing a story on the death of Detective Malone.
Vous rédigez un article sur la mort de l'inspecteur Malone.
I just told her a story about you and me.
Je lui ai juste raconté une histoire à propos de vous et moi.
Was it'cause you wanted me to hear that woman's story?
Est-ce que c'est parce que tu voulais que j'entende l'histoire de cette femme?
I was working on a different story, and, well, some things came up that relate to you.
Je travaillais sur une autre histoire, et j'ai découvert des choses qui te concernent.
I was thinking that you were one news story away from being outed.
Je pensais que tu étais à deux doigts d'être mis à jour.
An anonymous hacker confessed that the plagiarism story was fake, said they were just messing with us.
Un hacker anonyme a confessé que l'histoire de plagiat était fausse, il a dit qu'il ne faisait que s'amuser.
The thing is is that this story, it's important.
Le truc c'est que cette histoire est importante.
Well, the city council bought my story about your, spiritual retreat.
Le conseil municipal a gobé mon histoire à propos de... ta retraite spirituelle.
End of story.
Fin de l'histoire.
Looks like about a two-story drop.
On dirait une descente d'environ deux étages.
You guys are sitting underneath a... 4-story bomb.
Vous êtes assis sur une... énorme bombe.
SCPD interviewed him back in'02, but we think they didn't get the whole story.
La police l'a interviewé en 2002, mais on pense qu'ils n'ont pas eu toute l'histoire.
Long story.
Longue histoire.
Long story, no time for details, but I'm the one with the boots on the ground.
Longue histoire, détails superflus, mais c'est moi qui ai les mains dans le cambouis.
You're going to turn them into a story.
Tu vas en faire une histoire.
A love story.
Une histoire d'amour.
Holden : You're gonna want to hear this story.
Vous aimerez entendre cette histoire.
Now what story is that?
De quelle histoire on parle?
Or, maybe it's the story of where the hell you've been since then, without one goddamn word of communication back to me.
Ou peut-être l'histoire d'où vous étiez passés depuis, sans un putain de début de communication avec moi.
- the real story?
- la véritable histoire?
Well, I'm just playing out the whole story here.
Je me remémore les faits, c'est tout.
You should do a story hour at the firm.
Vous devriez faire une lecture.
It's just a story about my dad, the ups and downs.
C'est une histoire sur mon père. Avec des hauts et des bas.
Another story she invented.
Encore une histoire inventée.
I don't want a room full of strangers knowing my story.
Je ne veux pas raconter ma vie à ces inconnus.
I, uh... I'm a journalist, and I'm writing a story on music in the city, and I was hoping to speak to her band.
Je suis journaliste, et j'écris un article sur la musique à New York.
- It's a long story.
C'est une longue histoire.
That's not how the story went at all, Mom. I wasn't angry.
Ce n'est pas du tout ce qui s'est passé.
She claims someone named Diane Hart was plagiarizing my story.
Elle prétend qu'une certaine Diane Hart a plagié mon texte.
You were black and white. I'm as colorful as the story I'm telling.
Je suis haute en couleur, comme les histoires que je raconte.
We'll be telling this story, Shadow.
On racontera cette histoire, Ombre.
What story are they going to tell here?
Quelle histoire vont-ils raconter?
I was a story people forgot to remember to tell.
J'étais une histoire que les gens oubliaient de raconter.
You have a story to tell.
- Non, tu as une histoire à raconter.
Leprechauns, oh, they're a different story altogether.
Mais les leprechauns, c'est une autre paire de manches.
I do this thing where I go around And say everyone's story and name, but I don't think we have time for that right now. So, can you just tell us your name?
Je dis l'histoire et le nom de chacun, en général, mais pas le temps, ton nom?
Yes. I knew it. I knew I'd get your story eventually.
Je savais que je saurais ton histoire.
Well, that is quite a story.
Quelle histoire.
Some 20 odd years later, and you come and you tell me this crazy story.
Près de 20 ans plus tard, et tu viens et tu me racontes cette histoire de malade.
'Cause you pushed me out a four-story window!
Car tu m'as jetée du quatrième étage!
But I am sad you won't see the end of our little story, when the clock stops... and Gotham falls.
Mais je suis triste que vous ne puissiez assister à la fin de notre petite aventure, à l'échéance du décompte... et Gotham tombe.
He disappeared for days, and then he shows up with some insane story about him and Penguin being trapped in bird cages and escaping together?
Il a disparu depuis des jours, et il est réapparu avec une histoire folle sur lui et le Pingouin étant enfermés dans des cages d'oiseaux et s'étant échappés ensemble?
Today's top story,
La une d'aujourd'hui,
Speaking of my kids, Iris, she tell you about this arms dealer story she's following?
En parlant de mes enfants, est ce qu'Iris t'a parlé de cette de cette histoire de deal d'armes qu'elle suit?
It's a long story.
C'est une longue histoire.
It's a good story.
C'est une super histoire.