Strings Çeviri Fransızca
2,791 parallel translation
And when I have to pull strings to expedite phone records for some obnoxious out-of-towner's case,
Et quand je dois tirer les ficelles pour avoir des dossiers téléphoniques pour des cas odieux hors de la ville
You know how many strings I had to pull to get you this promotion?
Tu sais combien de cordes j'ai du tirer pour t'aider à obtenir cette promotion?
I had to make sure that you were properly motivated to pull your strings.
Je devais être sûr que tu serais suffisamment motivé pour tirer tes ficelles.
You know, I appreciate... you getting Eric Shaw's name back to me in such a timely manner, but you'll forgive me if we all feel that there may be some strings attached.
Vous savez, j'apprécie... que vous me communiquiez le nom d'Eric Shaw si rapidement, mais on sait tous ici qu'il va y avoir des conditions.
So, I had to pull some strings, but I was able to get us reservations at Finique.
Donc, j'ai tiré quelques ficelles, mais j'ai pu nous avoir une réservation chez Finique.
The thing is, I know some people on the board of the private school you're trying to get your daughter in, so I pulled some strings and got her enrolled.
Le truc c'est que, je connais certaines personnes au conseil d'administration de l'école privée où tu essayais d'inscrire ta fille, alors j'ai tiré quelques ficelles et elle est inscrite.
Just keep sending strings out.
Envoyez du flux.
So that's when you decided to cut the strings.
Lorsque vous avez décidé de couper les ponts.
Cutting the wire... the electric wire... opening it up, taking out those little fine wires and making our strings.
Je retirais le petit fil métallique après avoir ouvert la boîte et j'en faisais des cordes.
( chuckles ) Strings made in the South Pole. Your violin is a piece of dung.
TOut bidon, tOn violon.
Look, I had to pull strings at Homeland Security just to get that letter.
Ecoute, j'ai dû tirer des ficelles au gouvernement juste pour cette lettre.
He's out of strings to pull, and here you are sticking with the losing team.
Il n'a plus de coup à jouer, et tu es là à prendre le parti de l'équipe perdante.
But I'm gonna tell you, pulling strings is hard work, and hard work don't come free.
Mais une chose est sûre. C'est du boulot de faire jouer ses contacts. Et je travaille jamais pour rien.
He is the one who pulls the strings, no?
C'est lui qui tire les ficelles, non?
But I thought that, when it was your turn, that you would be the one to hold the strings.
Mais je pensais que quand ton tour viendrait, tu pourrais tenir les ficelles.
Ask Clarisse. For 20 years, I've pulled strings, and you strut around in a limousine?
Demande Clarisse, ça fait 20 ans que je te pistonne et tu te pavanes en limousine?
Mrs. V had her husband pull some strings to get us out of jail and into the academy.
Mme V a demandé à son mari de nous faire sortir de prison et de nous faire entrer - à l'académie. - Ouais.
You know that there was no strings. There was no special effects. There was no green screen.
Pas de filet de sécurité, pas d'effets spéciaux, pas de fond vert, on ne peut pas les accuser d'avoir triché.
We can become like puppet masters... Pulling the strings of dictators and tyrants.
On deviendrait des marionnettistes, tirant les ficelles des dictateurs et tyrans.
And what excuse will you bore me with today before I cut your purse strings and cast you off forever, Octavius?
Quelle excuse vas-tu trouver pour m'ennuyer aujourd'hui Avant que je ne vous coupe vos fonds et que je me débarrasse de vous pour toujours?
of boots and thongs and sailor hats and tube socks. And I am fucking- -
... rempli de bottes, de strings, de casquettes de marin.
Well, could you call someone, pull some strings?
Ben, vous pourriez appeler quelqu'un, tirer quelques ficelles?
I had to pull some strings, give out some HJ's, but I found Ames'construction company- -
J'ai du utiliser mes relations, faire quelques branlettes, mais j'ai trouvé l'entreprise de construction de Ames - -
No strings attached- -
Pas de liens.
♪ Through missing keys and broken strings ♪
Les gens n'arrêtent pas de dire "léger" je ne sais pas ce que ça veut dire. Cela veut dire que tu es un peu verte.
Experimental enclosure made of subatomic strings.
Une clôture expérimentale faite de cordes subatomiques.
"Booty calls, no strings attached?"
"Plans culs, pas d'attaches?"
"Well, there were strings attached..." "To your immortal soul, so knock that behavior off."
Elles étaient attachées... à votre âme immortelle, donc chassez ce comportement.
There's some string, Amanda.
Il y a des strings, Amanda.
Just strings, purely acoustic.
Que des cordes, la pureté acoustique.
Mark here had to pull some serious strings.
Mark a du tirer des ficelles.
No Strings Attached.
- Alors? - Nul.
Thought she was supposed to be no strings attached.
Je pensais qu'elle n'était pas attachée.
No strings, no commitments.
Pas de chaines, pas d'engagements.
Help from them comes with a lot of strings attached.
Une aide de leur part signifie beaucoup de contraintes.
Pulling the strings of the shower bath.
Tirant les cordons de la douche.
People think you're pulling the King's strings.
Les gens pensent que vous tirez les ficelles du roi.
We could group the numbers according to strings that have the same letters.
On pourrait regrouper les nombres selon les lignes contenant les mêmes lettres.
You are a lying spawn of hell that voted his Hatfield wife's apron strings!
Tu es entrain de mentir chien de l'enfer Oh, Randall, c'est -
If the Skitters are still pulling his strings, I think they'd make him miss every now and then.
Si les rampants tirent toujours ses ficelles, je pense qu'ils le feraient manquer de temps en temps.
I mean, why do they even make thongs for kids?
Je veux dire, pourquoi font-ils seulement des strings pour enfant?
I just feel like you could have pulled some strings and gotten us out for that.
Je me disais juste que tu pourrais tirer quelques ficelles et nous faire sortir pour y assister.
And I learned two lessons... one, Grayson's a lot faster than he looks, and two, he still thinks wedgies are funny.
Et j'ai appris deux leçons... La première, Grayson est plus rapide qu'il ne parait, La deuxième, il pense que les "wedgies" ( culotte transformé en strings ) sont cool
Unfortunately, we're already past the deadline, but if you write me a letter, I might be able to pull some strings.
La date butoir est dépassée, mais si tu m'envoies un courrier, je pourrais faire quelque chose.
You want the guy who pulls the strings.
Occupe-toi du gars qui tire les ficelles.
- Well, since the nuns hold the priory purse strings...
Et bien, comme les nonnes gèrent le budget du prieuré...
No strings, no questions.
Pas de conditions, pas de questions.
And they'll keep coming after you until Suren's back home, tied up in Mother's apron strings.
Et ils continuerons d'en avoir après toi jusqu'à ce que Suren rentre à la maison, ligotées aux chaînes du tablier de Mother.
I'm sorry, I had to pull a lot of strings with Naomi just to get you this job.
J'ai dû faire pression sur Naomi pour que t'aies ce boulot.
Yeah, who's pulling the strings?
Oui, qui tire les ficelles?
Not strings - - chains.
Plutôt des impératifs.