Supplies Çeviri Fransızca
4,459 parallel translation
I'm going to need supplies.
Je vais avoir besoin de fournitures.
Billy, I don't think I can pick up these medical supplies anymore.
Billy, je ne pense plus pouvoir m'occuper des fournitures médicales.
OK, as you're the sweetest beggar in the world.
C'est bien parce que tu supplies le plus joliment du monde.
But first, you'll need some supplies.
Mais d'abord, tu vas avoir besoin de quelques provisions.
What's that thing that you've been begging me to do since we were kids?
Qu'est-ce que tu me supplies de faire depuis que nous sommes enfants?
So for the E.R., we're gonna need to overstock supplies and blood products.
Donc, pour les urgences, on aura besoin de doubler les stocks de fournitures et de produits sanguins.
Hey, are you still in charge of office supplies?
Hey, tu t'occupes toujours des fournitures?
So the Anthrax bacteria is getting into the heroin supplies by natural means.
Donc, la bactérie de l'anthrax pénètre dans l'héroïne par des moyens naturels.
Well, all of his class supplies.
Et bien, toute sa classe amenait
You tell Bay if she wants more of her art supplies, she comes home and uses them here.
Tu dis à Bay que si elle veut plus de pinceaux, elle passe à la maison et les utilise ici.
You needed supplies for a wedding.
Vous cherchiez un fournisseur pour un mariage.
I inventory supplies.
Je fais l'inventaire des fournitures.
Rationing, fences, medical supplies.
Rationnement, clôtures, fournitures médicales.
They got a lot of supplies, though.
Ils ont beaucoup de vivres.
Neither do I, but we need those supplies.
Moi non plus, mais nous avons besoin de ces provisions.
No, we can find our own supplies.
Non, on peut trouver nos propres vivres.
We would have had those supplies.
Nous aurions eu ces provisions.
You're worried about supplies?
Tu t'inquiètes pour les provisions?
We should have taken their supplies.
On aurait dû prendre leurs provisions.
She has a car, supplies, she'll figure it out.
Elle a une voiture et des vivres. Elle se débrouillera.
She has a car, supplies, weapons.
Elle a une voiture, des provisions, des armes.
I am going to fuck you until you beg me to stop.
Je vais te baiser jusqu'à ce que tu me supplies d'arrêter.
I'll put a list of supplies here, right. Pax.
- Je note les choses à prendre!
All the supplies went through him.
Toutes les fournitures passaient par lui.
- I knew you drank cleaning supplies.
Je savais que tu buvais des produits détergents.
Go steal some office supplies.
Vole quelques fournitures de bureau.
Food, clothes, supplies, and a bunch of stuff.
Des provisions, des vêtements et d'autres trucs.
We- - we have to go back and... get all our supplies.
On.. on doit retourner et... récupérer tout notre approvisionnement.
- No medical supplies, nothing?
- Pas d'équipement médical, rien?
( Sam ) The camera guys don't have any medical supplies?
Les cameraman n'ont pas de matériel médical?
We just want your horses and your supplies, then we'll be on our ways.
Nous voulons juste vos chevaux et vos équipement, et après nous partirons.
We're pretty low on supplies.
Nos stocks sont un peu bas.
Livestock and railroad supplies ship first, but we need to be out of here by midday.
Le bétail et le matériel du chemin de fer en premier, mais nous devons partir avant midi.
Hmm? I did break you, took everything from you, and now you're begging me to sweep away the shards of your shattered, little life.
Je t'ai brisé, je t'ai tout pris, et maintenant tu me supplies de balayer les éclats de ta petite vie brisée.
- Supplies.
- Provisions.
They're getting supplies.
Ils prennent du matériel.
In the bag of supplies, there was an explosive charge.
Dans le sac, il y avait une charge.
We oversee all or almost all of the munitions supplies for the entirety of the Marine Corps.
on supervise toutes ou presque toutes les reserves de munition pour tous le corps des Marines.
Where are the medical supplies?
Où est l'équipement médical?
Medical supplies?
Ravitaillement médical?
Oh, God, I thought this train had medical supplies.
Je pensais que ce train avait du matériel médical.
Amongst other things, they maintained emergency bunkers for officials to use in case of... nuclear holocaust. They were stocked with supplies, food.
Ils avaient des bunkers d'urgence à utiliser en cas... de catastrophe nucléaire.
But if I do go, he's gonna pay for everything including all my art supplies.
Mais si j'y allais, il paierait pour tout, même mon matériel artistique.
We just need to get you some supplies.
On a juste besoin de te procurer quelques ingrédients.
You do know this is for office supplies, right?
C'est pour les fournitures de bureau.
During the war, we built a series of subterranean tunnels beneath the city... to allow us to transport munitions and supplies in secret.
Pendant la guerre, on a construit une série de tunnels souterrains sous la ville... pour nous permettre de transporter des munitions et des provisions en secret.
I talked to some moms, Seth was getting supplies.
J'ai parlé à des mamans, Seth faisait des courses.
.. given your lack of supplies and your new penchant for drinking alone,
Etant donné votre manque de provisions et votre nouveau penchant de boire seul,
But we have plenty of supplies, and one another for company.
Mais nous avons beaucoup de vivres et nous nous tiendrons tous compagnie.
These are my craft supplies.
Ce sont des stocks pour de l'artisanat.
He begged them.
Il les a suppliés.