English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Sure you can

Sure you can Çeviri Fransızca

9,447 parallel translation
And make sure you can see the fountain and the Capitol dome.
Et assurez-vous d'avoir la fontaine et le Capitole.
Sure you can carry me?
Vous etes sur de pouvoir me porter?
I'm sure you can, but I'm going to have to aspirate.
J'en suis sûr mais je vais devoir l'aspirer.
Are you sure you can do this?
Tu es sûr de pouvoir y arriver?
I'm sure you can understand why I asked, given our complicated history.
Je suis sûre que tu comprends pourquoi j'ai demandé vu notre histoire compliquée.
I'm sure you can understand that.
Je suis sûre que vous comprenez ça.
A woman living alone in New York City, I'm sure you can.
Une femme qui vit seule à New York, j'en suis certaine.
You sure you can't help?
Tu es certain que tu ne peux pas aider?
And are you sure you can trust this manuscript?
Tu es sûre que tu peux faire confiance à ce manuscrit?
I'm sure you can.
Je n'en doute pas.
I'm not sure you can imagine.
Je ne crois pas que ce soit possible.
You can be sure of it.
Ça ne fait aucun doute.
Um, yeah, sure, you can crash.
Pourquoi j'aurais fait ça?
Jocelyn, can you call up to surgery and make sure there's an O.R. free for arm re-attachment?
Jocelyn, peux-tu appeler la chirurgie et t'assurer Y'a t'il un bloc de libre pour recoudre le bras.
Um, can I talk to you? - Sure.
- Je peux te parler?
Yeah, we can't stay here. - Sure, you can.
- On ne va pas rester ici.
I don't know, I'm sure we can find something for you.
Je sais pas, mais on te trouvera bien un truc.
How can you be so sure?
Comment tu peux en être sûre?
I gotta feel him out more to be sure, so I'm gonna pull him in closer, you know, so I can keep...
Je dois aller le voir pour être sur, Je vais me rapprocher, comme ça..
Make sure it can't be traced to you in any way.
Assure toi que ça ne peux remontrer jusqu'à toi d'aucune façon.
And make sure you send them to the hotel Lily's staying at as soon as you can.
Et assure-toi de les envoyer à l'hôtel où reste Lily dès que tu peux.
How can you be sure?
Comment tu peux être sure?
- How can you be sure?
- Comment pouvez-vous en être sûre?
Are you sure I can't offer either one of you a little eye opener?
Vous êtes surs que je peux pas offrir même à l'un de vous un petit remontant?
How can you be sure?
Comment en êtes-vous si sûr?
How can you be sure?
Comment peux-tu en être certain?
I can operate under CDC jurisdiction, make sure this doesn't become an even bigger PR nightmare for you.
Je peux opérer sous la juridiction du CDC, m'assurer que ça devienne pas un plus grand cauchemar pour vous.
So can I call you back? Yeah, sure.
Ouais, bien sûr.
- Okay, let's go. You sure there's nothing else I can do for you, Detective?
Vous êtes sûr que je ne peux rien faire de plus pour vous, Détective?
But the Crown's case is that you can be sure of the defendant's guilt.
Je certifie que la culpabilité de l'accusé est établie.
You can be sure Joe Miller..... murdered Daniel Latimer.
Je certifie que Joe Miller a tué Daniel Latimer.
Can you be sure that didn't happen?
Pouvez-vous exclure cette possibilité?
Can you be sure that Mark did not kill Danny and call his workmate and best friend to help him out of a crisis?
Pouvez-vous exclure que Mark ait tué Danny et qu'il ait appelé son collègue et meilleur ami pour l'aider?
You can't change this, but you can make sure another killer goes down.
Vous ne pouvez rien changer, mais vous pouvez faire tomber un autre tueur.
The police found us, so you can be damn sure Frommer's men will be sniffing around, too.
La police nous a trouvés, donc vous pouvez être sûrs que les hommes de Frommer seront dans le coin, eux aussi.
Now, if you want to volunteer to take the fall with him, I'm sure we can free up some space at the Harlan county detention center.
Si tu veux te porter volontaire pour tomber avec lui, on te trouvera une place au centre de détention de Harlan.
You can ask, sure.
Vous pouvez demander, bien sûr.
( Larry ) You sure I can't give you a hand?
Vous êtes sûre que vous ne voulez pas un coup de main?
You can't be completely sure that someone can't switch me on again.
Ça t'inquiète d'ignorer si quelqu'un peut me contrôler encore.
Can you just make sure they leave room in there for the band?
Peux-tu juste faire attention à ce qu'ils laissent de la place pour le groupe?
I'm not sure what else I can tell you.
Je ne sais pas trop quoi vous dire d'autre.
- How can you be sure?
- En es-tu sûre?
What makes you so sure that you can make this vaccine?
Pourquoi pensez-vous pouvoir fabriquer ce vaccin?
You know, boy, I'm not sure I can strangle you anymore.
Tu sais, mon garçon, je ne suis pas sûr de pouvoir encore t'étrangler.
I'm pretty sure they can stop you from shooting us.
Je suis presque sûr qu'ils peuvent vous empêcher de nous tirer dessus.
I mean, sure, you can get a manifest from the company, but these guys, they set their own route.
Tu peux avoir un listing de la compagnie, mais ces gars, ils tracent leur propre route.
And I don't want to promise you things that I don't know if I can give you.
Et je ne veux pas te promettre des choses que je ne suis pas sure de pouvoir te donner.
- I'm not sure. Can you count them as they arrive?
- Comptez-les donc à leur arrivée.
Can you make sure he gets a proper rub-down?
Assurez-vous qu'on le brosse bien. Il s'est bien comporté.
Now, Anna, can you make sure she leaves?
Anna, assurez-vous qu'elle déguerpisse.
How can you be so sure?
Comment pouvez-vous en être sûr?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]