Table Çeviri Fransızca
33,617 parallel translation
Let's get it started with the first prize up for bids today on The Price Is Right!
Drew, nous allons les choses kick off avec un amusement Table de ping-pong de Craftgames! Finissons a commencé avec le premier prix pour les offres actuelles sur The Price Is Right!
He's probably got a seat next to her at the table.
Il est probablement obtenu un siège à côté d'elle à la table.
The woman on this table fell on the guy on that table.
La dame sur cette table est tombée sur le type de cette table.
I think this belongs on your table.
Ceci devrait être sur votre table.
Honestly, uh, I thought she was over this months ago, the hang-ups, the worries, and... all of a sudden, out of the blue, couple of months ago, it became this... thing again.
Franchement, je croyais qu'elle s'en était remise, plus de complexes, d'inquiétude, et... tout à coup, sans prévenir, il y a quelques mois, c'est... revenu sur la table.
Mm, table for one.
Une table pour un?
The guy on the table was the intended target.
Le type sur la table d'opération était la cible.
Okay, well, you can give me a hand and stir this sauce while I finish setting the table.
Tu peux m'aider et mélanger cette sauce pendant que je finis de mettre la table.
While Patrick was recovering in the hospital, the mother left a good-bye note on the kitchen table and was never heard from again.
Quand Patrick était à l'hôpital, la mère a laissé une lettre d'adieu et n'a plus donné signe de vie.
Ok, ok, I clearly cannot compete at this table, but, uh, look, I gotta go hang out with wifey.
Je ne peux clairement pas rivaliser à cette table, mais... je dois sortir bobonne.
Ok, with Morgan's research, plus our bad guys / gals tree here, we've cut all the legs off the evil table.
Ok, avec la recherche de Morgan, plus mauvais gars / filles arbre ici, nous avons coupé tous les pieds de la table mal.
That's Malakian for card table.
C'est un jeu de carte Malakien.
If you want a table, you better get one.
Si vous voulez une table, dépêchez-vous d'en prendre une.
At the expense of sounding like summer camp, I wouldn't mind if we went quickly around the table...
Au risque de ressembler à un camp de vacances, faisons un rapide tour de table.
All cards need to be on the table.
Mettons cartes sur table.
Look, Doc, he's got a scholarship on the table for Boston College, okay?
Il a obtenu une bourse pour l'université de Boston.
Now, your sigil sets the table. Mine actually kills it.
Ton sceau prépare le terrain, et le mien tue le mangeur d'âme.
Come on, Sam, the table is set.
Allez Sam, on est prêts.
Loser has to ask the guy in gym shorts at table 12 to stop Sharon Stoneing us his balls.
La perdante doit demander au gars en short à la table 12 d'arrêter de nous la jouer Sharon Stone.
Like a waitress at a vegan restaurant, you're bringing almost nothing to the table.
Comme une serveuse à un restaurant végétalien, tu n'apportes quasiment rien à la table.
The $ 250,000 I'm bringing to the table, that's nothing?
Les 250 000 $ que j'apporte, c'est rien?
Well, you have to act now, because there are three other very attractive offers on the table.
Vous devez agir maintenant parce ce qu'il y a 3 autres offres très séduisantes.
Patriot Games is back on the table.
"Jeux de guerre" est de nouveau en jeu.
I hear him pull a chair out from the table and sit down,'cause I hear the old wood of the chair creak and settle under him and - and, um...
Je l'entends tirer une chaise de sous la table et s'asseoir, parce que j'entends le vieux bois de la chaise grincer quand il s'installe et - - et hum...
Table for two?
Une table pour deux?
I let their friend die on that table.
J'ai laissé leur ami mourir sur cette table.
But before we all go our separate ways, I thought we could go around and everyone could stand up and tell a favorite story about Richard.
Mais avant de nous séparer, j'ai pensé qu'on pourrait faire un tour de table où chacun raconterait son anecdote préférée sur Richard.
Um, can I be excused?
Je peux sortir de table?
So, with apologies to Miss Liza Minnelli, we'll table the parade for now and see what we come up with next year.
Toutes nos excuses à Liza Minnelli, il faudra annuler la parade cette année, et voir pour l'an prochain.
Richard had an actuarial life table for all the family members, including you.
Richard avait calculé l'espérance de vie de toute la famille, vous inclus.
I need to check on dinner, set some extra plates.
Je dois mettre d'autres assiettes à table.
Sorry. I've got... three meetings and a panel discussion at the 92nd Street Y, and I have got to get myself together because Lena Dunham's the moderator.
J'ai trois réunions, une table ronde au 92nd Street Y et je dois me ressaisir, parce que Lena Dunham est l'hôtesse.
When you come in, you grab the nearest spot at the communal table.
Quand on arrive, on prend la place la plus proche à la table commune.
But Renford is in perfect health, and the minute he finds a new place with bottle service, you'll be right back at Tracy Anderson's, which you should've thought about before you signed that ridiculous prenup he gave you.
Mais Renford est en très bonne santé, et dès qu'il trouvera un autre bar avec une table VIP, vous serez de retour chez Tracy Anderson. Vous auriez dû y penser avant de signer ce contrat de mariage aberrant.
- Put him at Caesar's table.
- Mets-le à la table de Caesar.
Great. There's a spot at table six.
Il y a une place à la table six.
Okay, Mom's moving to Patty's table'cause there's no way
Maman déménage à la table de Patty.
- Bump someone off our table. - Way ahead of you.
- Tu as viré quelqu'un de notre table?
Lorelai said to piggyback on the Harvest Festival, with the hay bales and food carts, and I was only supposed to set up a table for gifts and leave,
Lorelai voulait s'inspirer du Festival des Moissons avec les bottes de foin et les stands, et je devais juste installer les tables pour les cadeaux.
♪ We'll hack it into a dining room set That'll easily seat eleven ♪
On va en faire une grande table Pour 11 personnes
I was at Joe Allen one night, years ago, and I dropped the script on Albee's table with my phone number and asked him to call me with notes.
Je mangeais dans un Joe Allen et j'ai laissé le script sur sa table avec mon numéro en lui demandant des commentaires.
So, Edward Albee's eating at Joe Allen, you drop a script at his table, he never calls, and that makes him your mentor?
Tu dis qu'Edward Albee mangeait au Joe Allen, que tu lui as laissé un script, qu'il n'a jamais rappelé, et ça fait de lui ton mentor?
I didn't eat on the coffee table.
Je n'ai pas mangé sur la table basse.
So... Howard... what do you say to me, you and your lovely, lovely brain table taking a serene study cruise down the historic Barton Aqueduct?
Alors, Howard... ça te dit que toi, moi et ton adorablissime table-cerveau, on embarque pour une croisière d'études sur le canal tournant de Barton?
I'll drink you under the table anytime.
Je tiens mieux que toi.
Perfect timing. We were just about to sit down for dinner.
Parfait, on allait se mettre à table.
How'd you get that reservation?
Comment as-tu eu une table?
Is Kashmir on the table?
Le Cachemire est sur la table?
Nicky, boys, you hear a lot of harsh stories at this table.
Nicky, les gars, vous entendez un tas d'horreurs à cette table.
Drew, we're gonna kick things off with a fun Ping-Pong table from Craftgames! GEORGE GRAY :
GEORGE GRAY :
Not... on the table. I'll just pop it down.
- Je le dépose.