English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Tattooed

Tattooed Çeviri Fransızca

703 parallel translation
A bit tattooed on the back perhaps, but just the right style for Tahiti, eh?
Un peu tatoué sur le dos, peut-être... mais c'est idéal pour Tahiti, pas vrai?
I've just seen the tattooed man I told you about.
Je viens de voir l'individu tatoué dont je t'avais parlé.
- What tattooed man?
- Lequel?
And I still keep her picture Tattooed on my chest
Et j'ai son portrait Sur ma peau, tatoué
Lydia the tattooed lady
La femme tatouée, Lydia
You should've seen the tattooed pictures he had, very interesting too.
Vous auriez dû voir les tatouages qu'il avait partout sur lui. Et de très intéressants.
Looks as if he'd been a sort of sailor. Tattooed on both arms and that kind of thing.
Un genre de marin couvert de tatouages.
I got a Balinese dancing girl tattooed on my chest.
J'ai une danseuse balinaise tatouée sur la poitrine.
Let's go see her... the tattooed courtesan.
Si... Si nous allions voir la courtisane au tatouage?
I even got tattooed!
Je me suis même fait tatouer pour lui seul.
Karel he was tattooed with a number?
Karel a-t-il été tatoué d'un numéro?
I'm not tattooed or anything.
Je ne porte pas de tatouages.
That birthmark was tattooed on his shoulder.
La tâche de vin, c'est quelqu'un qui lui a tatouée.
This is tattooed.
Celui-ci est un tatouage.
Tattooed!
Tatoué!
Victim's name, Ramon Santez. He had it tattooed on his chest.
La victime s'appelle Ramon Santez.
That's the man you describe in your statement... As having a snake tattooed on his wrist.
C'est l'homme dont vous avez vu le poignet tatoué d'un serpent?
- Are you tattooed? - No.
- Vous avez des tatouages?
TATTOOED HERE - CANNOT LOSE - UNLESS I LOSE HAND.
Si je le perds, je perds la main.
THE PRESIDENT'S LETTER, WHERE DO YOU GOT THAT TATTOOED?
Et la lettre du Président, où est-ce que tu te l'es tatouée?
When my outfit was stationed near Plymouth in England, some of us had these things tattooed on us.
Quand j'étais en poste en Angleterre, certains d'entre nous nous les sommes fait tatouer.
And I'm gonna get the kid tattooed
Je vais faire tatouer Cette bleusaille
Tattooed?
Tatouer?
Tattooed.
Tatouer!
I can't wait to be It'll be great to be tattooed
Ce sera beau d'être tatoué
Just like we was tattooed on him.
Comme si c'était facile!
I want a rose tattooed here, here on my chest.
Je voudrais me faire tatouer une rose, ici sur la poitrine.
His rose tattooed on my chest.
J'ai sa rose tatouée sur la poitrine.
Annie was gone two days when Charlie got himself tattooed.
2 jours après le départ d'Annie, il est allé se faire tatouer.
Or tattooed?
Ou me faire tatouer?
You have a date tattooed on your left arm.
Celle du débarquement de l'empereur, 1er mars 1815.
You've never left the rubber at home or seen tattooed arms digging in you.
vous n'avez jamais vu de près des bras tatoués vous frapper.
Want the facts tattooed on your nose?
Tu veux que je te fasse un dessin?
Children who had been tattooed to mark them for eventual extermination.
Des enfants marqués d'un matricule en vue de leur extermination.
What would you call a dame that's running around... with "Yankee go home" tattooed on her chest?
Elle aurait un tatouage "Yankee go home" sur la poitrine.
Now, nobody wants their past tattooed across their forehead.
Personne ne veut voir son passé tatoué au milieu de son front.
- Well, would you like to see where I was tattooed?
- Ah oui? Voulez-vous voir où j'ai été tatoué?
You're that sailor with Brigitte Bardot tattooed on your chest?
Le marin avec Brigitte Bardot tatouée sur la poitrine?
You're the one with Brigitte Bardot tattooed on your chest.
Tu es le type qui a Brigitte Bardot de tatouée sur la poitrine.
- Even so far as getting tattooed.
- Jusqu'à vous faire tatouer.
You'd look good tattooed all over I once saw a geisha with a spider tattooed on her thigh
Si on tatouait le tout? J'ai vu une geisha qui avait une araignée sur la cuisse.
Like those people way back who got tattooed to fight wild beasts
C'est comme autrefois, on se tatouait pour combattre les bêtes féroces.
a tough, tattooed girl
Toi, c'est tatouage et terreur.
Where'd you get these numbers tattooed, Uncle?
Où est-ce qu'on t'a tatoué ces chiffres, mon oncle?
TATTOOED LIFE
LA VIE D'UN TATOUÉ
In exchange... show me the joro spider that I tattooed.
En échange, montre-moi l'araignée que je t'ai tatouée.
Hey, you wouldn't be his wife, would you, that one who had "Lucille" tattooed on his arm?
Celui qui a ce tatouage. Non, ce n'est pas mon mari.
Mrs. Peel. Did you know they just arrested a bandleader for being drunk in charge of a pram containing a man in full evening dress with a plaster cast on his head, tattooed on his right wrist, clutching a dance diploma in one hand
On a arrêté le chef ivre conduisant un landau transportant un homme en smoking, un moulage sur la tête, tatoué, un diplôme dans une main, un saucisson dans l'autre.
You know, in this country, it's unfortunately not unusual but he has a number tattooed on his right arm.
Ici, c'est courant, hélas : il a un numéro tatoué sur le bras droit.
It was tattooed on.
C'est un tatouage.
Tattooed
Tant qu'il n'est pas tatoué

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]