English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Tension

Tension Çeviri Fransızca

6,601 parallel translation
To screw up my life this bad. Hey, killian could come back.
Il y a toujours eu une tension entre vous.
Well, there's always been a tension between you guys.
Il y a toujours eu une tension entre vous.
There's protein in your urine and your blood pressure is dangerously high and rising.
Il y a des protéines dans votre urine et votre tension est trop haute.
Livvy's relocating to the city until the tension subsides.
Livvy déménage en ville jusqu'à ce que les tensions s'éloignent.
Having this tension between us, or whatever it is.
Cette tension entre nous, ou peu importe de quoi il s'agit.
What's her BP?
Quelle est sa tension?
Keep an eye on her blood pressure.
Surveillez sa tension.
Observation of sexual activity can produce a kind of, um, tension in the observers.
L'observation d'activité sexuelle peut produire une sorte de, hum, tension chez les observateurs.
The first one's for the new blood-pressure cuff.
Le premier est pour le nouveau brassard pour prendre la tension.
However, you are colleagues, And the fallout from this bet has the potential To put a strain on your professional relationship.
Quoiqu'il en soit, vous êtes collègues, et les retombées de ce pari ont le potentiel d'instaurer une tension dans votre relation professionnelle.
But underneath all the work tension, I'm really very relaxed.
Mais sous cette tension due au boulot, je suis très détendue.
I see all of this tension.
Je vois toute cette tension.
Okay, take the tension wrench...
Okay prenez la tension...
I see the strain on your face.
Jje vois la tension sur ton visage.
Let me just take your pulse.
Laissez-moi vous prendre la tension.
I'm trying to defuse the tension.
J'essaye de désamorcer la tension.
They're both low-voltage.
Les deux sont basse tension.
When you get 4 vampires in a flat obviously there's going to be a lot of tension.
Quand vous avez 4 vampires dans un appartement Il va évidemment y avoir de la tension.
There's tension in any, any flatting situation.
Il y a de la tension dans, n'importe quelle colocation.
- I'm not really up on the rules of television, per se, but I think the idea is to milk the sexual tension for as long as inhumanly possible.
Je ne suis pas très au point sur les règles à la télé, mais je pense que l'idée c'est de... - faire languir la tension sexuelle... - C'est le cas.
Let's milk the sexual tension, right?
Faut faire trainer la tension sexuelle, hein?
- Yeah, so much tension.
- Ouais. Tellement de tension.
B.P. is 112 over 74.
Tension à 112 plus de 70.
Tension in the line.
Tendez la corde.
Boy, oh, boy, you could cut the sexual tension back there with a knife.
Mec, tu pourrais couper la tension sexuelle ici avec un couteau.
I'll take your blood pressure.
Je vais prendre ta tension. - Non.
And I'm beginning to sense some tension, and I think it might be because of what happened between you and Richard.
Je commence à sentir une tension, et je pense que ça vient de ce qui s'est passé entre toi et Richard.
BP is 200 over 120.
Tension à 200 sur 120.
BP's 200 over 120.
La tension est à 200 sur 120.
B.P.'s dropping.
La tension chute.
You could cut that tension with a knife.
La tension est palpable.
It's like I have a tension headache, but in my calves.
C'est comme si j'avais un mal de crâne terrible mais dans les jambes.
It's a tension pneumothorax.
C'est un pneumothorax.
To calculate my blood pressure and pulse.
Calculer mon pouls et ma tension.
Abby, BP is dropping down to 96 over 55.
Abby, sa tension a chuté de 96 à 55.
You and I, I sense tension.
Vous et moi, je sens une tension.
Jimmy's B.P.'s gone to crap.
La tension de Jimmy a chuté.
'I've got a couple of regular exercises 'I use to get the kids let off steam.'
J'ai quelques exercices habituels pour que ces gamins fassent redescendre la tension.
I extracted them while he was powered down and charging.
Je les ai extraits pendant qu'il était hors tension et rechargeait.
Every time we shut the school down, the sexual tension between those two just builds like Mount Vesuvius until finally... eruption.
À chaque fois qu'on ferme l'école, la tension sexuelle entre ces deux là chauffe comme le Vesuve jusqu'à... éruption.
But if you zap a pixel with a voltage that high, the adjacent pixels twist, too.
Mais si vous alimentez un pixel avec une aussi haute tension, les pixels adjacents se tordent.
- by some internal stress or...
- par une tension interne ou...
Doc put me on new blood pressure meds.
Mon docteur m'a changé mes médicaments pour la tension.
Good for your blood pressure and the shits.
C'est bon pour la tension et la chiasse.
" Through his heroine's fantasies, the author raises the erotic tension
"En jouant sur les fantasmes de son héroïne, " l'auteur fait monter la tension érotique
Heart rate 63 and fluctuating. BP 90 over 55.
Pouls à 63 fluctuant, tension artérielle à 90 / 55.
'I needed to take it up a notch.
Il fallait que je fasse monter la tension.
In small doses, it's mainly a blood-pressure drug.
En petites quantités, c'est surtout un médicament pour augmenter la tension.
" experiencing high fever, blood pressure
" éprouvait une forte fièvre, une tension artérielle
_ Damn engineers.
SURCHARGE DE TENSION. PORTE SÉCURISÉE. Fichu ingénieur.
Well, I think there's bad blood between him and Dante.
Je pense qu'il y a une forte tension entre lui et Dante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]