The end justifies the means Çeviri Fransızca
59 parallel translation
The end justifies the means.
La fin justifie les moyens.
Well, in cases like this, I think the end justifies the means.
Dans ce genre de cas, j'estime que la fin justifie les moyens.
The end justifies the means.
La fin justifie les gestes.
The end justifies the means, Mrs Andersson.
La fin justifie les moyens, Mme Andersson.
I've never held that the end justifies the means.
Je n'agrée pas que la fin justifie les moyens.
You tell me. - So the end justifies the means.
- Alors la fin justifie les moyens.
- The end justifies the means, victory to the guerrillas.
La fin justifie les moyens pour vaincre la guérilla.
The end justifies the means, right?
La fin justifie les moyens?
I'm about to prove to you that the end justifies the means.
Je vais bientôt vous prouver que la fin justifie les moyens.
Do not know the phrase : "The end justifies the means"?
Ne connaissez-vous pas le proverbe "la fin justifie les moyens"?
Are you saying the end justifies the means?
Vous voulez dire que la fin justifie les moyens?
So the end justifies the means.
Donc la fin justifie les moyens.
- So the end justifies the means?
- Donc, la fin justifie les moyens?
I was beginning to think that all wealthy people are just rascals, dirty l thought that for them, the end justifies the means
Je croyais que les gens aisés sont des vieux chenapans, des sales types Je pensais que pour eux, la fin justifie les moyens
In an insurrection, the end justifies the means.
Dans une insurrection, la fin justifie les moyens.
Like I said? The end justifies the means. Hmm?
Je te le redis, la fin justifie les moyens.
- The end justifies the means? - I guess I have to say yes to that.
- La fin justifie les moyens?
- The end justifies the means? - I guess I have to say yes to that.
- Je suppose que oui.
The end justifies the means when you want something, doesn't it?
La fin justifie les moyens quand on veut quelque chose?
That the end justifies the means?
Que la fin justifie les moyens?
So you're saying that the end justifies the means?
Tu dis donc que la fin justifie les moyens.
I'm aware that it's perjury, but the end justifies the means.
Je suis consciente du parjure, mais la fin justifie les moyens.
I'm aware that it's perjury, but the end justifies the means.
Je sais que c'est une parjure, mais la fin justifie les moyens.
Oh, the end justifies the means.
Oh, la fin justifie les moyens.
It's a dirty war, and everyone seems to think the end justifies the means, which is why you and your mate are even walking around.
C'est une sale guerre, tout le monde pense que la fin justifie les moyens. C'est pourquoi tes amis et toi circulez toujours.
The end justifies the means is the author's point then?
"La fin justifie les moyens" serait donc la conclusion de l'auteur?
The end justifies the means.
"La fin justifie les moyens".
The end justifies the means?
La fin justifie les moyens?
I really think the end justifies the means here.
Je pense qu'en l'occurrence, la fin justifie les moyens.
The end justifies the means.
- La fin justifie les moyens.
Check, yes, I mean, the end justifies the means, right?
Oui, c'est clair! Je crois que la fin justifie les moyens, d'accord?
- The end justifies the means.
- La fin justifie les moyens.
Basically, there's some sort of debate as to whether the end justifies the means.
En fait, il y a quelques débats comme quoi la fin justifie les moyens.
I keep telling myself the end justifies the means, but I'm hurting people.
Je continue à me dire que la fin justifie les moyens, mais je blesse les gens.
- The end justifies the means.
- La fin justifie les moyens, Pierre.
Yeah, I know you did, Yuri, and I'm sorry she had to die but sometimes the end justifies the means.
Oui, je le sais, Yuri, et je suis désolé qu'elle ai dû mourir. mais parfois la fin justifie les moyens.
"The end justifies the means."
"La fin justifie les moyens."
So, the end justifies the means.
Donc, la fin justifie les moyens?
The end justifies the means - for Upton and for Chester Council.
La fin justifie les moyens, pour Upton et le conseil de Chester.
You don't feel the end justifies the means.
Vous ne pensez pas que la fin justifie les moyens.
- So the end justifies the means?
- Donc la fin justifie les moyens?
The end justifies the means? Bastards like that, yes.
La fin justifie les moyens?
The end justifies the means, is that what you're saying?
La fin justifie les moyens, c'est ce que vous dites?
The end justifies the means?
Vous allez juste oublier tout ça?
And the end that justifies my means?
Et la fin qui justifie mes moyens?
The end never justifies the means, Steve.
La fin ne justifie pas les moyens!
End justifies the means, buddy boy.
La fin justifie les moyens, mon petit vieux.
History has shown us that the end never justifies the means.
Elle montre que la fin ne justifie jamais les moyens.
So the end justifies any means.
La fin justifie les moyens.
You're saying the end always justifies the means?
Donc selon toi, la fin justifie toujours les moyens?
The end justifies our means.
La fin justifie les moyens.