The hell Çeviri Fransızca
94,988 parallel translation
What the hell is that?
C'est quoi, ce machin?
The hell you know?
T'en sais quoi?
Who the hell are you?
Qui t'es, toi?
The hell you doin'over there?
Qu'est-ce que tu fiches là-bas?
Who the hell is that?
Qui c'est, ça?
- Where the hell are we?
- Où on est, là?
What the hell are you talking about?
Qu'est-ce que tu racontes?
If we're not gonna torture Piscatella, what the hell are we gonna do with him?
Si on ne torture pas Piscatella, alors, que fait-on?
What the hell is happening?
C'est quoi, ce cirque?
- Listen, what the hell are you doing?
- Tu fiches quoi, là?
What the hell are you doing here?
Que fichez-vous là?
- Why the hell not?
- Pourquoi?
What the hell is that?
Que diable est-ce? Messieurs.
What the hell was that?
C'était quoi, ça?
- What the hell is wrong with you? - Are you okay?
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
What the hell was that?
C'était quoi?
Where the hell is he?
Où est-ce qu'il est?
What the hell? A spoon?
Une cuillère?
What the hell was it besides huge and invisible?
C'était quoi à part grand et invisible?
Why the hell would she do that?
Pourquoi diable voudrait-elle faire ça?
Where the hell is he?
Qu'est-ce qu'il fout?
No. Where the hell's Luna?
Où est passée Luna?
What the hell are you doing?
- Qu'est-ce que vous faites?
What the hell are you doing?
Qu'est ce que tu fous?
- Where the hell are you?
Où diable es-tu?
- The hell was that?
C'était quoi ça?
- What the hell were you thinking, huh?
A quoi diable pensais-tu?
- How the hell is that okay?
Comment ça, c'est rien?
- Okay, well, what the hell should we do?
Ok, super. Qu'est-ce qu'on doit faire?
They said : "Who the hell is this magistrate?"
Elles ont dit "pour qui se prend le magistrat".
- Who the hell are you?
- Qui êtes-vous?
What the hell is up with you?
Qu'est-ce qui se passe avec vous?
I don't know what the hell you're doing, if you're fucking with me or what.
C'est quoi, ce cirque? Vous foutez pas de ma gueule.
What the hell?
C'est quoi, ce bordel?
Get the hell in here!
Entrez!
I mean, hell, you don't even know what to believe and you got the power to send'em back wherever the hell they came from.
Sans même savoir à quoi tu crois, tu as le pouvoir de les renvoyer d'où ils viennent.
Explain what the hell happened?
Pour tout m'expliquer.
- What the hell are you doing here?
- Qu'est-ce que tu fous là?
What in the hell?
Mais qu'est-ce que...
What in the hell is this?
C'est quoi, ce bordel?
What the hell? God!
Seigneur!
What the hell?
Mais enfin!
Wait, wait, wait, so, if we wound up here... how the hell did I get halfway across town?
Si on est venus ici... comment j'ai atterri à l'autre hôtel?
- Yes! Wait. How the hell are we supposed to get across town
Comment traverser la ville avec la course, la circulation?
Where the hell did you learn that?
Où as-tu appris ça?
What the hell?
C'est quoi ça?
What the hell?
Ça va pas!
I believe you're referring to the modern cultural Jew who typically doesn't believe in a stringent concept of heaven and hell.
Je crois que tu fais référence au Juif culturel moderne qui ne croit pas au concept de ciel.
- What the hell are you doing here?
- Pas maintenant.
What the hell are you doing?
Qu'est-ce que tu fais?
He sure as hell does, right around the eyes.
En effet. Surtout au niveau des yeux.