The rest is up to you Çeviri Fransızca
136 parallel translation
So the rest is up to you and Miss Huberman.
Le reste est votre affaire et celle de Mlle Huberman.
The rest is up to you.
Le reste est votre affaire.
- The rest is up to you, gentlemen.
Vous savez donc ce qui vous reste à faire.
Now, the rest is up to you.
Le reste dépend de toi.
I guess the rest is up to you.
Le reste vous regarde.
But the rest is up to you.
Mais à vous de faire le reste.
Anyway, I've done my duty. The rest is up to you
maintenant.
The rest is up to you, Dr. Penner.
Le reste dépend de vous.
The rest is up to you.
Le reste ne tient qu'à toi.
We provide the ring but the rest is up to you.
Nous vous donnons le stade, à vous de faire le reste.
The rest is up to you.
Maintenant, a vous de jouer.
But the rest is up to you.
Le reste dépend de vous.
Thus we have come to the conclusion that the rest is up to you.
Nous sommes arrivés à la conclusion que le reste dépendait de vous.
The rest is up to you, my dear colleague.
Le reste vous regarde, mon cher confrère.
And then the rest is up to you.
Ensuite, ce sera à vous de jouer.
The rest is up to you.
Le reste dépend de toi.
The rest is up to you.
Le reste te regarde.
The rest is up to you.
Après, à vous de jouer.
- THE REST IS UP TO YOU. - I UNDERSTAND.
- Le reste dépend de vous.
The rest is up to you.
C'est à toi de jouer.
The rest is up to you.
Pour le reste, je compte sur vous.
After the psychological trauma is exposed, the rest is up to you.
Nous allons vous révéler votre traumatisme, mais ce sera à vous de faire le reste.
The rest is up to you.
C'est la seule solution.
The rest is up to you
La suite ne dépend que de toi.
The rest is up to you.
A toi de découvrir la suite.
The rest is up to you.
Pour le reste, cela vous regarde.
The rest is up to you
Le reste est à vous.
The rest is up to you, buddy!
Le reste ne tiens qu'a vous, l'ami!
The rest is up to you.
A toi de jouer.
"That's it for the paperwork." l tell'em. "The rest is up to you."
"En ce qui concerne l'administratif," je réponds. "Le reste dépend de vous."
"The rest is up to you." l tell my clients. "The rest is up to you."
"Le reste dépend de vous", je dis à mes clients.
The rest is up to you two.
Le reste dépend de vous deux.
The rest is up to you.
Le reste dépend de vous.
The rest is up to you.
Alors, à vous de jouer.
The rest is up to you.
La balle est dans ton camp.
The rest is up to you and the Ulama.
Le reste c'est toi et l'Ulama.
The rest is up to you.
Le reste est entre vos mains.
The rest, of course, is up to you.
Le reste dépend de vous.
The rest of the money is in a registered package addressed to me in a post office box in New York. You can pick it up there by tomorrow.
Le reste de l'argent se trouve... à mon nom, dans une boîte postale à New York.
Now, this is all you've got to do : Put up the money for the house. I'll do all the rest.
Vous n'avez qu'à payer, je m'occupe de tout.
That you came running and that you saw her there, and the rest is up to them.
Et tu l'a vue là, Le reste, c'est à eux
Whatever you're dreaming up for Condorman or Spongeman, all you have to do is draw us the plans and we'll do the rest.
Quoi que tu envisages pour Condorman, dessine les plans et on fera le reste.
And one of the best ways to know if you've grown up is when Mother asks you to join the rest of the grownups for tea.
Tu sauras vraiment que tu es devenue grande quand mère te demandera de te joindre aux adultes pour le thé.
Then all you have to do is come up with the rest of the 50,000.
Ensuite, tu n'auras plus qu'à trouver le reste des 50 000 $.
But as soon as you say "I do," they put on 40 pounds and the only hike you'll see is them hiking up their pants before they weld their butts to the sofa for the rest of their worthless lives.
Mais dès que vous dites "oui", elles prennent 20 kilos et la seule remontée, c'est quand elles remontent leur pantalon avant de poser leurs fesses sur le sofa pour le restant de leur vie.
- The rest is up to you.
- Soyez tranquille.
But for the rest of you, it's up to you to decide, whether or not your neighborhood is worth fighting for.
Mais Ie reste d'etre vous doit décider... si votre quartier vaut Ia peie de se battre pour Iui.
The rest of the cast can stay. That is up to you.
Le reste de la distribution, ça dépend de toi.
So, you're a priest who's not an archaeologist... sent by the Vatican to investigate an archaeological dig... that is going to fuck up the Church for the rest of time... and I'm expected to believe that you don't have an agenda?
Vous n'êtes pas archéologue. Le Vatican vous envoie enquêter sur des fouilles qui vont foutre en l'air l'Eglise et vous me demandez de croire à votre neutralité?
Why is it, whenever I fail to stop this amateur... the rest of you curl up and die, too?
Pourquoi donc, quand j'échoue à arrêter cet amateur, vous vous couchez comme des chiens?
And what we're going to do, for the rest of our lives, is to find our own little stretch, our own little private place, just you and me. And then what I going to do, is, I am going to cover your body with coconut cream every day, and I am going to start at your toes, and I going to lick my way up slowly all the way to your little... Well, that sounds lovely.
{ \ q2 \ a2 \ cHffffff } { \ cH00ffff } de sable blanc et brillant... { \ q2 \ a2 \ cHffffff } { \ cH00ffff } c'est trouver { \ q2 \ a2 \ cHffffff } { \ cH00ffff } juste pour toi et moi. { \ q2 \ a2 \ cHffffff } { \ cH00ffff } jusqu'à ton petit...