The unknown Çeviri Fransızca
2,219 parallel translation
You have to go out into the unknown world to find the homeland you've left. "
Il faut voyager loin pour retrouver la patrie qu'on a quittée. "
- about the unknown ramifications.
- sur de possibles ramifications.
Because you feared the unknown world outside.
Parce que vous étiez dans la crainte du monde extérieur. Oui.
X is the unknown, sometimes also be y or z. This could go up to three unknowns.
x est l'inconnue, des fois y ou z. Tu peux en avoir jusqu'à trois.
Andthat would account for the unknown male and female DNA samples we pulled off the salt rimmer.
D'accord et cela correspondrait aux échantillons d'ADN masculins et féminins inconnus que nous avons recueillis dans le sel.
Of course, when faced with the unknown, most of us prefer to turn around and go back.
Bien sûr, quand on est confronté à l'inconnu, la plupart d'entre-nous préfèrent faire machine arrière.
Of course, when faced with the unknown most of us prefer to turn around and go back.
Bien sûr, face à l'inconnu la plupart d'entre nous préfèrent faire machine arrière.
A huge leap into the unknown, you know... believing in yourself and Adam and the human race.
Un énorme bond dans l'inconnu, tu sais... croire en toi-même, en Adam et en la race humaine.
Time life, "mysteries of the unknown."
TimeLife, "Les Mystères de l'Inconnu".
or the unknown.
ou l'inconnu.
# And explore the unknown... #
# And explore the unknown... #
I also ran the unknown blood I found at the killer's entry point against the elimination samples we took from the family.
J'ai en outre comparé le sang trouvé au point d'entrée du tueur avec les échantillons de référence de la famille.
Terra incognita, "the unknown land".
Terra incognita, c'est-à-dire la terre inconnue.
Look, I know I haven't been entirely supportive of your decision to sit atop a Roman candle and blast off into the unknown.
Ecoute, je sais que je n'ai pas été d'un grand support dans ta décision de t'asseoir au bout d'un pétard qui va te balancer dans l'inconnu.
Out of the unknown.
De nulle part.
There was nothing in codis, but... the unknown was xx.
Les recherches n'ont rien donné, mais... L'inconnu...
The only certainty for the future... is that the answers to the unknown are most likely hidden right in front of us.
La seule certitude avec le futur... c'est que les réponses aux questions sont souvent cachées sous notre nez.
They're all Eli's kids, but none matched the unknown blood at the crime scene.
- Vous vous portez garant de lui? - Oui.
Few writers have met with the fate that befell Kafka : To remain virtually unknown in life... and then to gain world renown so shortly after death.
Peu d'écrivains ont connu ce destin, d'être presque totalement inconnus de leur vivant et de devenir après leur mort d'un seul coup célèbres.
There's a ton of unknown prints on the car. GSR in the backseat. Had to be other people involved.
Vu les empreintes sur la voiture, les résidus à l'arrière, ils étaient plusieurs.
I read the medical report, her HIV was an unknown strain, it progressed very rapidly to AIDS.
J'ai lu son dossier médical. Sa souche de VIH était inconnue. Elle a vite progressé vers l'infection et est morte en moins d'un mois.
And the other was a partial print from an unknown male.
L'autre était l'empreinte partielle d'un homme inconnu.
Its secrets remained unknown until 1986, when cavers dug through several metres of loose rock to the bottom of this pit.
Sa découverte ne remonte qu'à 1986, lorsque des spéléologues ont creusé à travers plusieurs mètres de pierres désagrégées au fond de cette grotte.
Unknown vessel, I'm Captain Helia of the Lantian warship Tria.
Vaisseau non identifié, je suis le capitaine Helia du vaisseau de guerre lantien Tria.
"The cylons have removed launch keys from grounded colonial ships. Location unknown."
"Les Cylons ont pris les clés de lancement des vaisseaux au sol Localisation inconnue."
Police are continuing the search, but the whereabouts and identity of the perpetrator are unknown.
La police poursuit ses recherches, mais l'identité du coupable demeure inconnue.
The appearance of an unknown enemy had begun to agitate the group.
L'arrivée d'un ennemi inconnu a commencé à perturber le groupe.
With the female decoy across the street, we've got at least six unknown Smiths, one stolen delivery truck, one stolen phone company truck, and two rental vehicles.
Avec celle qui faisait diversion de l'autre côté de la rue, on a au moins 6 inconnus Smith. un camion de livraison volé, un véhicule de la Cie de téléphone volé, et deux véhicules de location.
At approximately 11 : 00 p.m., two unknown suspects overpowered the night technician, after they used a stolen SUV to smash through the side of the Information Data Associates
Vers 23H, deux suspects non identifiés ont maitrisé le technicien de surveillance, après avoir défoncé l'entrée de I.D.A à l'aide d'un 4X4 volé.
Unknown contributor on the bed skirt. Probably doesn't get washed as often. But the one on the sheet is a match to Father Frank.
Contributeur inconnu pour le dessus de lit il n'a probablement pas été lavé souvent, mais celui sur le drap correspond à celui du père Franck.
Well, the study of unknown species is more of a hobby.
Oui, l'étude des espèces inconnues est plutôt un hobby.
Are you implying that the guy's remote cybernetic body was used to impersonate him by persons unknown?
Est-ce que tu insinuerais que le cyborg commandé par ce type... était utilisé pour interprèter son rôle par d'autres personnes?
By choosing the cuter puppy. You picked looks over personality, youth over experience, no history of rabies over unknown rabies status.
En choisissant le plus mignon, tu as privilégié l'apparence à la personalité, la jeunesse à l'experience pas de syndrome de la rage à statut inconnu!
You see, the Bureau was tracking some suspicious contacts between unknown people in this area of Kansas and terrorist groups abroad.
Le bureau a repéré des contacts suspects entre des sujets non identifiés, dans cette région, et des groupes terroristes étrangers.
He came into this country to assemble the omega cell, a sleeper cell with an unknown mission.
Il est venu dans ce pays pour assembler la cellule Omega, une cellule dormante dont on ne connait pas la mission.
A Taiwanese cargo ship was found off the coast of Alaska with its entire crew dead of unknown causes.
Un cargo taïwanais a été retrouvé au large des côtes de l'Alaska avec tout son équipage mort de causes inconnues.
There are thought to be nearly a million different types of fungi in the tropics. The vast majority still unknown to science
Il existerait près d'un million d'espèces de champignons dans les tropiques, dont la majorité demeure inconnue au monde scientifique.
It's an uncertain time. The size of the rival group is as yet unknown.
C'est un moment d'incertitude, car on ignore la grosseur du groupe ennemi.
I am aware of that but if we publish Aftermath, we enter the political unknown.
- Je sais. Mais si on publie Jours d'après, on entre dans l'inconnu politique.
From the overland entrance to the city... hanging for some unknown person.
À l'entrée de la ville par la terre, se trouve toujours une corde prête pour quelqu'un.
DNA tests confirm that the blood of... an unknown male was found in my apartment and on my client's clothing.
Les analyses d'ADN confirment que le sang... D'un inconnu a été retrouvé dans mon appartement et sur les vêtements de ma cliente.
The vic and an unknown.
La victime, et un inconnu.
Beyond that, it's the great unknown.
Apres ça, c'est la grande inconnue.
Talk about stepping into the great unknown.
On ne fait pas mieux comme saut dans l'inconnu.
Highlight of the ceremonies, the presentation to Harry M. Warner of a torch lighted from the eternal flame at the tomb of France's unknown soldier.
À la fin de la cérémonie, on présente à Harry M. Warner une torche allumée depuis la flamme de la tombe du soldat inconnu.
Anyone unknown to you been around the house last few months any unfamiliar faces on the street maybe a repair truck that just seemed to sit there?
Un inconnu a tourné autour de la maison ces derniers mois? Pas de visage inconnu dans la rue? Peut-être un camion de réparateur qui attend juste là?
Uncertain as to his exact destination, he ventured into the great unknown, guided only by The compass of his heart.
{ \ pos ( 192,215 ) } Incertain quant à son exacte destination, { \ pos ( 192,215 ) } il se lança dans l'inconnu, avec son seul coeur pour le guider.
The sex stain was a male - female combo, both unknown, but the female shared alleles at all loci with both of the victims.
C'est un mélande de fluides sexuels mâle et femelle. La femelle a des allèles en commun avec les 2 victimes.
The fugitive's whereabouts are still unknown.
Nous ne savons pas où se trouve le fugitif.
In Odessa, Texas, where the former new york congressman elect Nathan Petrelli was shot by an unknown assassin.
À Odessa, Texas, où un tireur inconnu a tiré sur l ex-député Nathan Petrelli.
An unknown intruder enters during off hours, politely says he's there for a stool sample, at which point, he digitally diddles the patient, and then he leaves.
Un inconnu entre pendant les heures de fermeture dit poliment qu'il vient faire un prélèvement de selles, alors il glisse son doigt à l'intérieur du patient et s'en va.