Then i thought Çeviri Fransızca
2,946 parallel translation
And then I thought maybe tonight would be the night and it wasn't and...
Et ensuite j'ai pensé que peut-être ce soir serait LA soirée et ça ne l'a pas été et...
Up until then I thought of you as my whole sister.
Jusqu'à ce que j'ai pensé à toi comme ma soeur.
But then I thought, I haven't visited Lucy in a while.
Après ça, je me suis dit que je n'avais pas rendu visite à Lucy depuis un bail.
I am on the two kid sleep schedule, so I'm up and at'em at 4 : 15, but no kids, so I honestly didn't know what to do with myself, and then I thought of something.
Je vis avec deux enfants, je dois me lever à 4 h 15. Sans les enfants, je savais pas du tout quoi faire. Et j'ai eu une idée.
And then I thought "oh my God, I cannot do this."
Et ensuite j'ai pensé "oh mon dieu, je ne peux pas faire ça".
And then I thought "nobody needs to know what happened"
Et ensuite j'ai pensé "personne ne doit savoir ce qui est arrivé"
because I don't even know what happened, " and then I thought" I will know, " and then I thought" oh my God my head hurts from all my thoughts "!
parce que je ne sais même pas ce qui est arrivé, et ensuite j'ai pensé "je le saurai", et après j'ai pensé "oh mon dieu j'ai mal à la tête a force de penser"!
But then I thought about the man that I had seen in the house.
Et puis j'ai pensé à l'homme que j'avais vu dans la maison.
And then I thought about it logically, and I thought, you know what?
Et puis j'ai pensé à ça logiquement, et j'ai pensé, tu sais quoi?
Then I thought, if they've been so careful to create so many cover stories, maybe they created a free trip to cover their tracks.
Puis, j'ai pensé que si ils avaient été si prudents pour couvrir leur activité, peut-être qu'ils avaient crée un voyage gratuit pour couvrir leurs traces.
Called Thompson, but then I thought,
J'ai appelé Tompson, mais ensuite j'ai pensé,
Well, I was gonna submit it online, and then I thought,
Hé bien, j'allais m'inscrire sur internet Puis j'ai penser
Then I thought if I did check with you first you'd think that I was taking things too seriously and then I got a nosebleed.
Puis je me suis dit que si je faisais ça, tu penserais que c'est trop sérieux et j'ai saigné du nez.
Well, at first I thought about blowing it all on purses and shoes but then I thought, what could I buy that could benefit us both.
Pour commencer, je pensais tout dépenser en sacs à main et chaussures puis je me suis dit que je pourrais acheter quelque chose qui nous serait utile à tous les deux.
And then I thought, you know, like, why not just get the whole gay-hustling thing out there?
Et puis j'ai pensé, tu sais, genre, pourquoi ne pas carrément de la prostitution gay?
I thought that if you knew the truth, then you just wouldn't want to bother even talking to me.
J'avais peur que tu veuilles plus m'adresser la parole.
I mean, I thought if I brought you, then I wouldn't have to hear about the perfect guy that they have in mind for me and how terrible it is that I'm alone and that they'd be so interested in talking to you,
J'ai pensé que si je t'amenais, alors je n'entendrais pas parler du mec parfait qu'ils avaient en tête pour moi et à quel point, c'est terrible que je sois seule et qu'ils seraient si intéressés de te parler,
So I just thought, you know, I need to get out of myself and gain perspective and focus again on what's real and then suddenly, I'm dead.
Alors j'ai juste pensé, vous savez, je dois me sortir de là et prendre de la perspective et me concentrer à nouveau sur ce qui est réel et là soudain, je suis morte.
At first I thought it was some YouTube creep, pranking me, but then he sent me a picture of them as proof.
Au début j'ai cru qu'il s'agissait d'un idiot de YouTube qui me faisait une blague, mais ensuite il m'a envoyé une photo d'eux en guise de preuve!
I mean, I kind of thought he would, and then, sure enough.
Je veux dire, j'ai en quelque sorte penser qu'il voudrait, et puis, bien sur.
Thought it was "my memory" for years and then I saw this... saw someone singing it at a karaoke and realised it was, "my man and me".
Le titre de cette chanson. Et quelqu'un l'a chantée dans un karaoké. - En fait, c'est "Mon homme et moi".
But then I saw his phone in your bag and I thought you were the one sending me those texts.
Mais ensuite j'ai vu son téléphone dans ton sac et j'ai cru que tu étais celle qui avait envoyé les textos.
Guy, another volunteer, and he just won't take no for an answer, so I thought if I take Toby, then maybe he'll finally leave me alone.
Guy, un autre bénévole, et il n'acceptera pas "non" comme réponse, donc je me suis dit que si j'y amenais Toby, qu'il me laisserait enfin.
I thought this girl was really hot, and I asked her out, and she said,'no,'and then I was like,'why?
"Cette fille était sexy," je l'ai invitée, elle m'a dit "non", "et je me disais : " Pourquoi?
But I-I thought you would have been disappointed. I mean, after all that time you spent helping me pass my supervisor's exam, and then I go and do something like this, you know?
Mais je pensais que vous seriez déçu. je veux dire, après tout le temps que vous avez passé pour m'aider à passer mon examen de superviseur, et puis je pars et fait quelque chose comme ça, vous savez?
AND THEN, FINALLY, I THOUGHT, "THE RUSSIANS."
Et puis, finalement j'ai pensé, les russes.
Then you're more foolish than I thought.
Alors tu es plus dingue que je le croyais.
{ \ pos ( 120,270 ) } so what should that be? " And then I thought of it.
Et ça m'est venu.
I thought it was you, and then I heard Charlotte and Declan, and I... panicked.
Je pensais que c'était toi et après j'ai entendu Charlotte et Declan, et j'ai... paniqué.
I thought I had lost the time, you know, to be the kind of person who could go out and buy the colors and try them out, pick one and then actually paint the room.
Myk t'utilise seulement pour obtenir une carte verte. Comment osez-vous me dire ça le jour de mon mariage? Allo?
I thought for five minutes they went to the same podiatrist, but then one's a Dr. Black and the other's a Dr. Blake.
L'espace de 5 minutes, j'ai cru qu'ils étaient allés voir le même podologue mais y en a un qui a vu le Dr. Black et l'autre le Dr. Blake.
I just thought... If you didn't live in Vegas then I would probably wear something more casual.
En fait, si tu ne vivais pas à Las Vegas, je porterais quelque chose de simple.
I thought maybe if I found them, then...
J'ai pensé que peut-être si je les trouvais, alors...
Perhaps I thought, that if I could find the girl in these photos, if I could show them to the police, then they would see that she was lying.
Peut-être ai-je pensé, que si je pouvais trouvé la fille sur ces photos, si je pouvais les montrer à la police, alors ils verraient qu'elle a menti.
I, um, I thought of translating it for you, then I seem to remember your Spanish is pretty...
J'ai pensé à te le traduire, puis j'ai cru me souvenir que ton espagnol est très...
I didn't really know how to budget the show. Then I saw your request for more green Mountain half-caff single-serve coffee pods, and I thought I'd use your email as inspiration.
Je ne savais pas comment gérer l'emission et j'ai vu votre requête pour plus de Green Mountain half-caff en capsule et j'ai pensé que j'utiliserai votre e-mail comme inspiration.
I thought it was really poetic how the killer cut off his own arms to finish the mountain, but then there was no way of getting them to the top. ( Laughs )
Je trouve que c'était vraiment poétique la façon dont le tueur s'est couper ses propres bras pour terminer la montagne, mais après il avait aucune possibilité de les déposer au sommet. ( rires )
I thought we were best friends back at camp. Then all of a sudden, Coach Keegan started treating you as his pet and you kicked me to the curb.
Je croyais qu'on était meilleurs amies au camp et tout d'un coup, Coach Keegan commencait à te traiter comme son animal domestique et tu m'as laisser tomber
Then when I got married to Jake, I thought, "This is how it's supposed to be," you know?
Puis j'ai été mariée à Jake, je pensais "c'est comme ça que ça doit être," tu sais?
I thought that if she knew how much I cared about you, then she would back down a little.
Je pensais que si elle savait combien je tiens à toi alors elle céderait un peu.
Then, one day, I thought my science teacher was a bugbear, and I smote him with a magic missile.
Puis, un jour, je me suis dit que mon professeur de sciences était un épouvantail, et je le frappé avec un projectile magique.
I thought maybe you forgot and you sent him to check on us, but then he pulled out a lock-pick and the biggest gun I've ever seen.
J'ai pensé que peut-être tu avais oublié et tu nous l'avais envoyé nous surveiller, mais ensuite il a pris un crochet et l'arme la plus grosse que je n'ai jamais vue.
So, then, I thought I'd run up to the precinct.
Alors j'ai pensé à venir au commissariat.
Dylan and I burned down her school or I thought we did and I went to Adrian's dad and told him and then the police got involved and...
Dylan et moi avons brulé son école ou c'est ce que j'ai pensé alors je suis allé voir le père d'Adrian et il m'a dit que puisque la police est impliquée...
I thought if I became the cool drug guy, then everything would be different.
je pensais qu'en devenant le dealer cool, alors tout serait différent.
I just wanted to show you what I thought might make a nice backyard wedding and then if you like it, I'll show Nora and Margaret.
Je voulais juste te montrer ce que je pensais faire pour organiser un jardin sympa, pour le mariage. et ensuite si tu l'aimes, je le montrerais à Nora et Margaret.
I always thought if I did the right thing, if I treated people right, then good things would happen to me.
J'ai toujours pensé que si je faisais ce qu'il fallait, si je traitais bien les gens, de bonnes choses m'arriveraient.
I'm sure Kathy and her grandmother all put a lot of thought just the right coupleng and then you went and screwed it all up.
Je suis sûr que kathy et sa grand-mère ont fait énormément d'efforts pour trouver le bon couple et puis tu arrives et gâches tous leurs efforts.
I thought if I left him alone, then he'd just, you know, come to his senses and leave.
J'ai pensé que si je le laissais tranquille, alors il reprendrait ses esprits et partirait
You know, I thought it would be better to lead in with the good stuff, and then just save the bad for the end.
Tu sais, je pensais qu'il serait préférable de commencer avec les bonnes nouvelles et de finir par les mauvaises.
Um, I-I thought... Alright, see you, then.
Um, je-je pensais... ok, a bientot alors
then i'm leaving 17
then it's a date 18
then i 166
then i'll wait 16
then it's settled 125
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then it's a date 18
then i 166
then i'll wait 16
then it's settled 125
then i will 133
then i'm out 28
then i'm in 23
then i'm sorry 63
then i'm done 16
then i'm 33
then i'm gone 20
then i'm going with you 23
then i'll 42
then i'm going 18
then i'm coming with you 21
then it's over 47
then it's 45
then i quit 22
then i'll go 56
then i'm gone 20
then i'm going with you 23
then i'll 42
then i'm going 18
then i'm coming with you 21
then it's over 47
then it's 45
then i quit 22
then i'll go 56