Then what about you Çeviri Fransızca
1,043 parallel translation
What about Sundays? Maybe then you put yourself in a swim suit?
C'est toi que tu mets dans un maillot?
That's what he said about you. Then the fifteenth or sixteenth... has straight out spat on the painting!
C'est ce qu'il a dit de toi... le quinzième ou le seizième... a carrément craché sur la toile!
What's that? Well, you work hard all year and do nothing but talk about your vacation. Then, when it comes, you sit indoors and play cards.
Vous travaillez dur toute l'année et parlez toujours de vos vacances, et quand elles viennent, vous vous enfermez pour jouer aux cartes.
Then what are you complaining about?
De quoi vous plaignez-vous?
Then what are you lookin so glum about?
Pourquoi faites-vous cette tête-là?
- Then what do you admire about him?
- Qu'admirez-vous en lui?
Well, then, what were you talking about last night?
Et ce que vous m'avez dit, hier soir?
Tell me what you want to dream about then I'll know what to give you.
- Que voulez-vous? - Peu importe. Dites-moi a quoi vous voulez rever, je vous servirai.
Then tell me you don't know what I'm talking about.
Dites encore que vous ne savez pas ce dont je parle.
But when he's got a wife and three children to support... and his job's all he's got... what do you think he ought to do about it then?
Mais quand on a une famille et son emploi pour toute ressource, que veux-tu qu'on fasse?
Then suppose you stop talking in circles and tell me what this is all about. Let me ask you one more question.
Arrête de tourner en rond et dis moi que quoi il s'agit laisse moi te poser encore une question.
Unless I can convince you that what I'm about to tell you is the absolute truth then in one hour from now I shall be dead.
Si vous ne croyez pas que je dis Ia vérité, dans une heure, je serai mort.
Listen, then, to what will be written about you and me iftomorrow at dawn we set out from the village in quest of great deeds and adventures.
Alors, écoute ce que l'on écrira de nous si, demain à l'aube, nous quittons le village à la recherche d'exploits et d'aventures.
Then what are you talkin'about?
- Alors, de quoi parles-tu?
- Then what are you gonna do about it?
- Qu'allez-vous faire?
Then what are you so smug about?
De quoi tu te vantes?
Then you won't be asked awkward questions about what you're doing.
On ne vous demandera pas ce que vous faites, comme ça.
What about you, then, Barlow?
Et toi, Barlow?
You love him and worry about him for about 18 years... and then maybe you have a right to tell him what to do.
Aimez-le et faites-vous du souci pour lui pendant 18 ans. Alors vous aurez peut-être le droit de lui dire quoi faire.
What are you worried about, then?
Alors pourquoi tu t'inquiètes?
- Then come and see the ladies. They're dying to meet you. And they'd be fascinated to hear what you know about the case.
Mes amies veulent te rencontrer pour que tu leur parles de cette affaire.
I'd like to tell you what we know about you then maybe you'd care to comment.
Je vais vous raconter ce que nous savons, puis, vous commenterez.
Then you could see Noël... You do love Noël, don't you? What about your MP...
Comme ca, tu verras Noël... tu l'aimes, Noël, hein?
- Then what do you really know about it?
- Qu'est-ce que tu sais vraiment?
So, what we plan to do is, when you get off work, then it'll be about a half hour...
Quand vous aurez fini, dans environ une demi-heure...
Then what do you know about me?
Car que savez-vous de moi?
Then what are you going to do about the missile?
Et Ie missile? II faudra bien Ie lancer.
Then what are you talking about?
Non... Alors qu'est-ce que tu racontes?
Then you know what I've called about? Yes, but I don't quite see how you're gonna manage it.
Oui, mais je ne vois pas comment vous allez faire.
Then what is this pattern you're talking about?
Alors, de quel enchaînement de faits parlez-vous?
Hum, you're so charmingly Old World but then, that's what I adore about you.
Vous êtes délicieusement "vieille Europe"! C'est ce que j'adore en vous.
What are you talking about then?
- Alors quoi?
It'll be a fantasy, of course, but then your whole life has been a fantasy, a parade of illusions - illusions about what people have done to you, illusions about what justice is, illusions about what is the dignity
Rien qu'une illusion, bien sûr. Mais c'est toute votre vie, ça : une suite d'illusions.
So how do you get to know all about a boxer, then? By managing them. That's what you should do, Mr. Steed.
Il y a plus que l'apparence chez un boxeur.
Well, then, what are you worried about?
Il peut faire venir les huissiers.
Frau von Hartman said her character was barely strong enough... to do what she was doing right then. It wouldn't hold up if she had to talk to you about it.
Elle m'a répondu qu'elle avait à peine le courage de faire ce qu'elle faisait et qu'il lui ferait défaut si elle en parlait avec vous.
Then, now that we've straightened out who I am... what are you going to do about it?
Alors, maintenant qu'on a tiré au clair mon identité... que comptez-vous faire de cette information?
If you have any complaints about what I've just said, compensate them first, and then deal with me!
Si vous ne voulez rien faire, je n'ai qu'une chose à dire, remboursez-les ou vous aurez affaire avec moi!
- Then what are you so worried about? .
- Alors, pourquoi vous inquiéter?
You remember what we were talking about, about wanting someone to do something and then wondering what it would be like if he did it?
Vous savez, quand on parlait de vouloir que quelqu'un fasse une chose et de se demander comment ce serait qu'il le fasse?
What have you come about, then?
Quelles sont ces raisons?
- Then what are you worried about?
- Alors pourquoi tu t'énerves?
Then you'd know what it's all about!
Comme ça tu comprendrais.
Then you really meant what you said about getting this thing out of here.
Alors, vous pensiez vraiment refaire un nouvel avion?
In general, yes. Then we have to think about. What do you advise me?
En tout cas, tout ce qui peut me faire ton chef, je m'en fous, mais la petite, elle risque...
Then, you will be disgusted at thinking about what I was doing.
J'ai suffisamment d'argent pour nous deux. C'est pas de ça, que je parle.
Now then, Miss Azir, I wonder if you'd tell me what this is all about.
Maintenant, Mlle Azir, dites-moi ce que signifie tout cela.
Then what? You find out the guy has no idea what you've been talking about.
Mais à la fin tu te rends compte que ce type n'a pas compris un mot de ce que tu as dit.
Then what are you worrying about, old man?
Alors pourquoi t'inquiéter, vieil homme?
- Then what are you creeping about for?
Alors pourquoi fureter ainsi?
What about you then?
Et toi alors?
then what 1564
then what are you doing here 94
then what's the problem 77
then what happened 229
then what's wrong 25
then what is it 290
then what's this 25
then what's the point 33
then what are you 62
then what was it 41
then what are you doing here 94
then what's the problem 77
then what happened 229
then what's wrong 25
then what is it 290
then what's this 25
then what's the point 33
then what are you 62
then what was it 41