English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / There's more to this

There's more to this Çeviri Fransızca

504 parallel translation
There's barely enough time for shooting, how can they revise the script now? How about this, hiring a more experienced writer to help Writer Lee Go Eun...
Comment peuvent-ils changer le script maintenant? L'embauche d'un écrivain plus expérimenté pour aider Writer Lee Eun Go...
But just to be planted here in this same - for the rest of your life when you know there's so much more.
Mais rester plantée là au même endroit pour le reste de ta vie, alors qu'il y a tant à faire!
Look, hard head, there's a Iot more to this job than 40 bucks a month and chuck, a Iot more.
Écoute, tête de pioche, il y a plus à gagner que 40 $ par mois et une reconnaissance, beaucoup plus.
There's going to be no more sloppiness around this office.
Il n'y aura plus de laisser-aller dans ce bureau.
Gribble, the more I get into this thing, the less I seem to know. But there's one thing I'm sure of :
Cela se complique de plus en plus.
And mark this, Lang, if there's any more of what went on in here this afternoon, you'll go... if I have to charge you in criminal court to do it.
Je vous préviens, Lang, si ça se reproduit, je vous renvoie. Quitte à vous faire un procès.
Listen, Og, there's more to this detective business than meets the eye.
Écoute, Og... ce travail de détective est plus compliqué qu'on ne le pense.
Hmm, there's more to this than meets the eye.
Il y a un sens caché.
There's something engaging about this goddess business more challenging to the male than the more obvious charms.
Cette déesse de marbre a quelque chose qui nous intrigue... quelque chose de plus stimulant que des charmes plus visibles.
There's one thing more I've got to say, and it is this.
J'ai encore une chose à dire et c'est la suivante.
In this case, there's nothing more to discuss.
Il n'y a rien à discuter.
I was sent here today for one reason... to tell you that if there's any more trouble... if this prison isn't brought under the strictest control... - Mr. McCallum... - There will be an immediate change in practically all personnel.
On m'envoie vous dire que s'il y a encore des troubles, si un ordre strict n'est pas assuré, il y aura un changement immédiat dans tout le personnel.
But a clue that's so vague... it's not much more use to us than no clue at all... unless you think there's something phony about this call... and somebody's planning to murder you.
Mais, avec une piste si vague... Bon, écoutez Mme, Je ne crois pas qu'on puisse vous aider... à moins que vous pensiez qu'il y a un lien entre cet appel... et quelqu'un qui voudrait vous tuer.
I hate to do this to you, Grant, but there's one more delegation. Oh, no.
Désolé mais il reste une délégation.
There's more to this than meets the eye.
Ce n'est pas aussi simple que ça.
Well, there seems nothing more to be done until this gentleman's claims are investigated.
Bon.
Now, just a minute. There's more to this than meets the eye.
- C'est plus compliqué qu'il n'y paraît.
There's more to this than we know, much more I'm thinking.
Je crois bien qu'il y a anguille sous roche.
The brains around this table know there's more to setting up a business... than handing round bits of paper. - Aye. Aye!
Les mariolles autour de cette table savent que pour monter une affaire... des bouts de papier suffisent pas.
There's more to this than I thought, Charley.
C'est plus compliqué que je pensais, Charley.
There's more to this, Lieutenant, then just turn to see how much Apaches we can shoot.
Et il ya plus que cela Lt, que de voir comment on peut tuer Apaches avant de croire en "oncle".
Well, it's just that... well, at this very moment, Mrs. Wilberforce, there is waiting an invalid, a dear, sweet, little old lady... not, may heaven bless her, not unlike yourself... waiting with patient serenity, but with high hope... that she has nothing more to fear.
C'est qu'a cette minute precise, Mrs Wilberforce, une malade, une chère petite vieille dame... Elle vous ressemble un peu. Elle attend avec sereine patience et grand espoir d'être a l'abri de la crainte du lendemain.
Maybe there's more to this than we can handle.
C'est peut-être au-dessus de nos forces.
Now, son, I know this is a bitter thing to say but there's more at stake here than your sister.
Fiston, c'est difficile a dire, mais il y a plus en jeu que ta soeur.
As I've told you before in this job, even when it's finished there's always one more thing to do.
Je vous l'ai dit... lorsqu'une mission est terminée, il reste toujours une chose à faire.
I think there's more to this than just Ben.
Je crois que cette histoire ne s'arrête pas à Ben.
There's something more to this.
Il y a autre chose.
Well now, Miss Maragon, if this son of mine is so offensive to your delicate sensibilities, there's more than one way to tree a coon.
Mlle Maragon, si mon fils heurte autant votre délicate sensibilité, il y a d'autres solutions.
You chose this. There's nothing more to be said.
Tu as choisi ton destin, il n'y a rien à ajouter.
There's more than one way to interpret this?
Il y a plus d'une façon de comprendre ça?
IT'S JUST THAT I CAN'T H ELP FEELING THERE'S MORE TO THIS THAN JUST A HOAX.
Je pense qu'il y a quelque chose derrière tout cela.
There's gonna be no more of this foolishness... because tomorrow, your parents are coming to take you home.
Finies les bêtises. Tes parents te récupèrent demain.
This child has more sense than all these men Kellers, if there's ever a way to reach that mind of hers.
Ce gamin a plus de sens que les hommes Keller, si il ya un moyen d'atteindre son esprit.
Listen, there's more to this levitation than just the physical.
Ce pouvoir de lévitation n'est pas que physique.
Charlie... there's a lot more to this movie than we knew about.
Charlie, ce film va beaucoup plus loin qu'on l'avait imaginé.
Well, there's more to this time travelling than meets the eye.
Les voyages dans le temps sont plus palpitants que je pensais.
Morgan, there's more to this house than meets the eye.
Il y a plus dans cette maison que ce qui est apparent.
There's more to this than we reckoned, eh Cherub?
C'est plus complexe que prévu, hein, Cherub?
There's nothing more to be done for these two. This is completely unheard of in Clifton.
Plus rien à faire pour ces deux-là.
There's a lot more to than this museum!
Il ne s'agit pas seulement de cette vieille ruine.
And if there's any more of this, I'm going to stop the whole program.
et s'il y en a encore, j'arrêterai le programme entier.
And then there is this large cross put up on the cliff, where a certain Joseph Théphanie fell to his death, he was a sailor, Jonathan won't say any more.
Et puis, il y a cette grande croix plantée sur la falaise, là où un certain Joseph Théphanie est tombé et s'est tué, c'était un marin, Jonathan n'en dit pas plus.
But there's more to this case than meets the eye.
Mais cette affaire est plus complexe qu'il n'y paraît.
There's a lot more to the estate than just this house.
Son actif est loin de se limiter à cette maison.
There's more to this murder than it seems.
Ce meurtre cache quelque chose.
Well, there's no room in this movie to tell you why in that other one... we squeezed Miss Kodar into a more convenient size for traveling... by a magical illusion.
Je la voulais dans un film. Nous l'avons réduite à un format plus adéquat pour le voyage en utilisant un tour de magie.
But wait, there's more to this.
direz-vous! Mais ce n'est pas tout.
Listen, there's more to this meditation thing than meets the eye.
Ecoute, c'est moins simple que ça n'en a l'air.
There's a lot more to be found out about this Project RI NG.
Il y a beaucoup plus à découvrir au sujet de ce Projet RING.
THERE MUST BE MORE TO THIS THING THAN WHAT'S IN THAT REPORT.
Il doit y avoir autre chose que ce qui est dans le rapport.
There's more to this than meets the eye.
Il y a autre chose là-dessous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]