English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / They're just children

They're just children Çeviri Fransızca

85 parallel translation
Oh, men are so innocent. They're just like children.
Les hommes sont si innocents, de vrais enfants.
There's just a couple of children but they're very well-behaved.
J'ai des enfants, mais très bien élevés.
" If the children tease you, just think they're monkeys
"S'ils vous font enrager," "il suffit que vous vous disiez que ce sont des singes"
They're just boisterous children.
Des gamins qui chahutent.
I happen to know something about children, they're born bone-lazy just as they're born greedy and untruthful.
Il se fait que je connais les enfants. Ils sont paresseux, avides et menteurs de naissance.
- Louise, they're just children.
- Ce sont des enfants.
They're just as healthy as any other children... and just as clean.
Ils sont en aussi bonne santé que tout autre enfant... et tout aussi propres.
They're all the same, just like children.
Tous pareils!
They're just children.
Ce ne sont que des enfants.
Oh, they're just young children, but they'll grow up very fast - within a matter of hours.
Ce sont des enfants, mais ils grandiront en quelques heures. Venez tous ici.
They're just like children.
De vrais gamins.
They're just little children.
Ce sont de jeunes enfants.
- They're just children.
- Ce ne sont que des enfants.
I mean, are we just like bored, spoiled children... who've just been lying in the bathtub all day... just playing with their plastic duck... and now they're just thinking, "Well, what can I do?"
Comme des enfants trop gâtés qui pataugent dans leur baignoire avec un canard en plastique à deux sous, en ronchonnant : "Je sais pas quoi faire!"
They're just children, for God's sake.
Ce ne sont que des enfants.
They're just children with paychecks.
De grands enfants avec un chéquier.
Claire, they're just children.
- Ce sont des enfants.
They're just children's stories.
C'est des histoires pour les enfants.
They're just children of the Lord, put it that way.
Disons que ce sont les enfants du Seigneur.
Kenshin, they're just children.
Kenshin, ce sont tous des enfants.
- They're just children, Mr. Simpson.
- Ce ne sont que des enfants.
- They're just children.
- Ils sont tout de meme petits.
Well we just need to make some posters mmkay, hand out brochures mmkay, that way the public can know what the children look like and can call in if they're spotted mmkay?
Posez des affiches, distribuez leurs photos, voyez, les gens pourront les reconnaître et vous appeler s'ils les retrouvent. Commençons tout de suite.
Oh, children, children, you shouldn't not like somebody just because they're different.
J'ai des cadeaux de Hanouka pendant 8 jours.
Jesus. They're just like children.
On dirait des gamins
Oh my god, they're just children!
Ce sont des... enfants.
They're children. They're just... they're little kids.
Ce sont des enfants, pas des témoins.
There are certain days- - the birth of your children, your wedding day- - they're just burned into your head.
Il y a des jours comme ça, les anniversaires de vos enfants, le jour de votre mariage, qui restent simplement gravé dans votre mémoire.
- They're just children.
- Ce sont des enfants.
They're not just using the children's brains to break the code, they're using their souls.
Ils n'utilisent pas que leur cerveaux pour casser le code, ils utilisent leur âmes.
I close my eyes, and they're just little children on the swings.
Je ferme les yeux et je les revois. Deux petits enfants sur la balançoire...
Look at their eyes, They're just like children,
La différence entre eux et nous, c'est qu'ils ne portent pas de masques.
Damn you ManBearPig! They're just children!
Sois maudit homme-ours-porc, ce ne sont que des enfants!
They're just children from the village.
Ce sont les enfants du village.
- They're just children!
Ce ne sont que des enfants!
They're just children!
Que des enfants!
They're just children. They can't help where they came from.
Ce ne sont que des enfants!
That these children have been through this. But to see them now, they're so happy, And they're just such gorgeous children.
Mais on voit qu'ils sont si heureux aujourd'hui, et qu'ils sont des enfants magnifiques.
Children aren't just our future, Judge ; they're our best hope.
Les enfants ne sont pas seulement notre avenir. Ils sont notre meilleur espoir.
I just know mothers are supposed to say stuff like that to their children when they're sad.
Mais les mères sont censées dire ce genre de choses, à leurs enfants quand ils vont mal.
women like me... successful, no children, my age and older... who come in just convinced that they're pregnant.
Des femmes comme moi, avec une bonne situation, sans enfants, de mon âge et plus vieilles qui viennent convaincues d'être enceintes... et il doit leur dire
The question is why anybody bothers having children when they're just gonna refer to you as "evil-bitch mom" someday.
La question est : pourquoi s'entêter à avoir des enfants qui t'appelleront "pétasse de mère" un jour?
They're just children, kyle.
Ce sont juste des enfants, Kyle.
They're these grown-up man-children who drink and play video games and are just looking to score.
Des espèces d'adulescents qui boivent, jouent aux jeux vidéo et ne cherchent qu'à tirer leur coup.
Without her, our children are going to die off one by one, just like they're dying right now in Cottle's sickbay.
Sans elle, nos enfants vont mourir l'un après l'autre. C'est le cas à l'infirmerie, en ce moment même.
Ahh. Children Harrison's age can exhibit what might seem like violent behaviour, but they're just releasing energy.
À son âge, on fait souvent preuve d'un comportement... qui peut sembler violent, mais qui n'est qu'un défoulement.
They're just children!
Ce ne sont que des enfants.
Is it true children aren't real, they're just antimatter?
Les enfants n'existent pas? Ils comptent à l'envers?
It just feels like I'm telling one of my children that they're my favorite.
Je peux choisir mon enfant préféré.
Adam, for the love of God, they're just children...
C'est quand même pas si grave. C'est que des gosses.
I work with children every day, and they're just like you.
Je travaille avec des enfants et ils sont comme toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]