They're not bad Çeviri Fransızca
331 parallel translation
This little taste of bad weather we've had today is enough to upset anybody, if they're not used to it.
Ce mauvais temps suffit à bouleverser quiconque n'a pas l'habitude.
Oh, no, they're not as bad as that.
Ils ne sont pas si terribles.
Maybe they're not as bad off as we think.
Ce n'est peut-être pas si grave que ça.
They're not bad ones, anyway.
Elles sont superficielles.
- Oh it's not as bad as all that. They may not be having an easy time of that, but they're holding out.
Ce n'est pas si terrible, nos hommes n'ont pas la vie facile, mais ils s'accrochent.
Too bad they're not taking a picture of Dilg swinging from a pole.
Dommage que ce ne soit pas la pendaison de Dilg!
They're not bad kids.
Ils sont pas méchants.
It's not bad. We'd better not count our chickens before they're hatched.
Ne cuisons pas la perdrix avant de la tuer.
They're not bad at poker either.
Et ils ne sont pas mauvais au poker.
They're not that bad, you know.
Et ils ne sont pas si mal, vous savez.
From what I've seen, they're not so bad here either.
Celles d'ici ne sont pas mal non plus.
- They're not all bad.
Elles sont pas toutes mauvaises. Ah!
Of course, they're not so bad on men.
Elles ne vont pas si mal aux hommes.
It is not so difficult, and, well, they're not bad boys.
Ce n'est pas difficile. Ce sont de gentils garçons.
- They're not that bad.
On n'y est pas si mal. Sabots.
- They're not bad. They're just ignorant.
- Pourris, non...
They weren't that bad then and they're not that good now so, who's crazy?
Les toiles sont inchangées, qui donc est fou?
Mr. Albrecht, calm down. They're not bad fellows.
Calmez-vous. ils ne sont pas méchants.
They're really not a bad bunch when you get to know them.
Au fond, il faut apprendre à les connaître.
They're not all bad.
Toutes ne sont pas mauvaises!
They're not so bad off.
Ils ne sont pas si mal lotis.
Certainly, they're not as bad as I make them seem... standing up here taking potshots at them.
Ils ne sont pas aussi mauvais qu'ils en avaient l'air au moment où je faisais mes petites critiques.
Roy says they're not bad.
Roy a dit qu'elles ne sont pas mal.
Not Royal Academy. Still, they're not bad, are they?
C'est pas du Van Gogh, mais il faut le faire!
They're not as bad as they look, suspicious of strangers, but a fine bunch of chaps.
Lls sont braves. Des gars de la campagne, ils se méfient des étrangers, mais ils ne sont pas méchants.
They're not too bad.
Ils sont comme ça.
They're not so bad, the girls, though I prefer them at a distance.
Elles ne sont pas si mal, les filles, bien que je les préfère de loin.
They're the bad guys, not us, and they're gaining on us!
Ce sont eux, les méchants, pas nous, et ils nous rattrapent!
They're not bad.
A part cela ils ne sont pas méchants.
They're not bad.
Mais ils ne sont pas mauvais!
Yes, you've got scars on your face, but they're not that bad.
Oui, tu as des cicatrices, mais ce n'est pas grave.
They're not actually bad, but none of them are called Tom.
Ils ne sont pas plus mauvais, mais on ne les appelle plus Tom.
- They're not too bad.
- C'est pas trop mal.
It's not that they're bad if only that was the case.
Mais j'aurais préféré.
How many dropouts today? They're not bad.
- Combien de réformés?
You have to keep them if they're not too bad.
Si je les garde, c'est qu'elles ne doivent pas être trop mauvaises.
They're not bad.
Il n'y a pas trop mal.
They're not bad.
C'est pas mal.
In fact, they're really not bad at all... for a human.
En fait, elles ne sont pas mauvaises du tout... Pour un humain.
They're both just getting over really bad colds... and I had a terrible time getting them to sleep... so please try not to wake them.
Ils se remettent tous deux d'un mauvais rhume... et j'ai eu un mal fou à les faire s'endormir... alors, essayez de ne pas les réveiller.
They're not all bad, those creatures...
Il n'y a quand-même pas que du mauvais dans ces outils-là...
Let's see these two for now. They're not bad at all.
Voyons voir ces deux-ci qui ne sont pas mal.
You're not getting me back until they give me permission... to use my fists on bad guys.
Je ne reviendrai pas avant qu'on me donne la permission de tabasser les malfaiteurs.
MacGyver? Yeah, the pants could come in a little, but they're not bad, huh?
Le pantalon pourrait aller mieux, mais c'est pas mal, non?
in a couple of months they'd have gone bad. oh, no! oh, they're not that stale.
Tu n'as pas gagné à une loterie, tu t'es abonné à une centaine de magazines!
Well, they're not bad. I'd Iike to meet him.
- J'aimerais faire sa connaissance.
But that's not a bad thing. It means they're scared.
Cela veut dire qu'ils ont peur.
Your pals they're not bad people.
Tes potes... ils sont pas mauvais.
Maybe you just have to accept the fact they're not as bad as you hoped.
Admettez qu'ils sont moins mauvais que vous le souhaitiez.
I think they're not bad.
Je pense qu'elles ne sont pas mauvaises.
Come on, they're not that bad.
Ils sont pas si mal!
they're not happy 17
they're not going anywhere 43
they're not yours 24
they're not here 176
they're not stupid 24
they're not 686
they're not so bad 28
they're not mine 63
they're not the same 18
they're not home 27
they're not going anywhere 43
they're not yours 24
they're not here 176
they're not stupid 24
they're not 686
they're not so bad 28
they're not mine 63
they're not the same 18
they're not home 27