Through Çeviri Fransızca
151,900 parallel translation
You have no idea what I've been through.
Tu n'as aucune idée de ce que j'ai traversé.
When we stepped through, I thought about getting home to Emma, but this definitely isn't home.
Quand nous avons traversé, j'ai pensé à rentrer à la maison voir Emma, mais ce n'est sûrement pas chez moi.
I knew you'd come through for us.
Je sais que tu nous serait venu en aide.
The shore is just through here!
Le rivage est juste ici!
As her life ebbed away, the portal opened just enough to allowed dear old Mum to slip through.
Pendant que sa vie était en train de décliner, le portail s'est ouvert juste assez pour permettre à cette chère vieille mère de s'y faufiler.
Carryin'the banner through it all
Porter bien haut les grands titres
Carryin'the banner through the...
Porter les grands titres...
You're not thinking this through.
Vous n'y avez pas assez réfléchi.
For they'll see you through
Elles vous éclaireront
Let me think this through.
Laisse-moi réfléchir.
And we got no choice but to see it through
On n'a pas le choix D'aller jusqu'au bout
Are you selling newspapers to work your way through art school?
Vous vendez des journaux pour aller aux beaux-arts?
Write it good or it's back to wheezing your way through the flower show.
Sinon, c'est le retour aux floralies et aux éternuements.
Who did not follow through
Qui n'ont pas suivi
What? He say you could go through my stuff?
Il t'a laissée fouiller dans mes affaires?
And if I was a boy, you'd be looking at me through one swollen eye!
Et si j'étais un garçon, tu me regarderais avec un œil au beurre noir!
After they snapped, the tonnage and the jib cut through the construction project.
Après avoir cassés, le contrepoids et la flèche ont touché le bâtiment en construction.
The ones to Linden run through a server called darcolo.net.
Celui de Linden passe par un serveur, darcolo.net.
I ran darcolo through every program I had.
J'ai cherché Darcolo avec tous les programmes que j'avais.
It just says He'll get you through.
Ça dit juste que c'est un sauveur.
The veteran detective closes his notepad in defeat, as another suspect slips through his fingers.
Le vétéran détective ferme son bloc-notes en défaite, alors qu'un autre suspect lui échappe.
Guess it's safe to say Jesse and Flynn have been through here.
On peut certainement supposer que Jesse et Flynn sont passés par là.
Through hostile Native American land?
À travers les terres hostiles des natifs américains?
If you don't do something, these two will carve a path through anyone who gets in their way, including the people on that land.
Si vous ne faites rien, ces deux-là vont massacrer tous ceux qui se mettront sur leur chemin, dont les gens sur ces terres.
You and Anthony Bruhl were the first ones they ever sent through, to travel through time.
Vous et Anthony Bruhl ont été les premiers qu'ils ont envoyés voyager à travers le temps.
Why go through all of this trouble to get another one?
Pourquoi faire tout ça pour en avoir un autre?
Barry will shepherd and guide me through life like a bright North Star, and from now on, I'm putting all my trust and faith in Barry... A.K.A. new Erica.
Barry sera mon berger et me guidera à travers la vie comme l'étoile polaire, et à partir de maintenant, je place tout ma confiance et ma foi en Barry... alias nouvelle Erica.
Why aren't we triumphantly soaring through the air like falcons?
Pourquoi on ne vole pas triomphalement dans le ciel comme des faucons?
Okay, we're gonna go through your things together, and we're gonna decide what goes and what stays.
On va trier ensemble et décider ce qui part et ce qui reste.
I mean, she scanned through the whole entire file and said I was good to go?
Elle a scanné tout le fichier et elle a dit que c'était bon?
Can't say we find a lot of tusks and furs laying around, but I would gladly sift through crime reports if it helps catch them.
On trouve pas beaucoup de défenses ni de de fourrures dans le coin, mais je vérifierais les rapports avec plaisir, si ça peut aider à les attraper.
He'll make it through.
Il s'en sortira.
Ambassador Moore has agreed to lead you through a local street market where he believes bushmeat is being sold.
L'ambassadeur Moore est d'accord pour vous mener à un marché de rue local où il pense que de la viande d'animaux sauvages est vendue.
Really thought that he'd pull through.
Je pensais vraiment qu'il s'en sortirait.
We've been through all the Liberian Intel.
On a revu tous les renseignements libériens.
So how much jewelry did you have to go through before you found a match?
Combien de bijoux à passer avant d'avoir une correspondance?
They turned it into the local police, who ran the prints through their immigration fingerprinting system.
Ils l'ont donnée à la police locale qui a passé les empreintes dans leur fichier d'immigration.
You want operational details, you're gonna have to go through the proper channels.
Si vous voulez des détails opérationnels, il va falloir suivre les voies appropriées.
Yeah, we don't know where they got this stuff yet, but we were able to work backwards through the packing material to identify sniper rifle scopes, smoke grenades.
On ignore encore où ils ont eu tout ça, mais on a pu remonter les emballages pour identifier des lunettes de sniper et des grenades fumigènes.
I can't even get my dog collar through security.
J'arrive à peine à faire passer mon collier de chien.
I've been going through both petty officers'phone records.
J'ai examiné les appels des deux quartier maîtres.
Have they been through here?
Ils sont passés ici?
No, I never actually made it through basic.
Non, j'ai même jamais dépassé les classes.
When we get through this...
Quand on se sort de ça...
If we get through it.
Si on s'en sort.
Can we get through this together?
Peut-on traverser ça ensemble?
We heard through back channels that she had called most of the members of the AIC to be present at the summit.
On a entendu des médias qu'elle a appelé la plupart des membres du AIC pour être présent au sommet.
When you let Craig in, does he come in through the window or do you open the front door for him?
Quand Craig est venu, il est entré par la fenêtre ou tu lui as ouvert la porte?
I pay the boys their salary through the management company... taxes, Social Security, pension plan, health insurance, all of it.
Je paye aux garçons leur salaire à travers l'entreprise de management. Impôts, sécu, plan de retraite, assurance santé, tout ça.
Well, then how'd that last asshole detonate the vest? I shot him right through the brainstem.
Comment le dernier a activé le gilet?
He'll help you through it.
Il t'aidera à accepter ça.