English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Théatre

Théatre Çeviri Fransızca

3,122 parallel translation
Oh, I ask you how long you have been in Bath, have you been to the theatre, and the concert, and so on.
Je suis censé de vous demander si vous êtes ici depuis longtemps, si vous êtes allée au théatre, au concert et ainsi de suite.
And have you been to the play?
Êtes-vous allée au théatre?
This acting scheme gets worse and worse.
Cette histoire de théatre tourne au cauchemar.
I shall always look back on our theatricals with such pleasure.
Je penserai toujours à mes débuts au théatre avec grand plaisir.
When you leave the bank you'll be in front of an old theater.
Quant tu sortiras de la banque, tu te retrouveras en face d'un vieux théatre.
We were the toast of the dramatic society.
Nous étions les stars de l'atelier théatre.
I'd like to move this along- - I have desk full of work and the wife has tickets to the theater tonight.
J'aimerai déplacer notre entrevue, j'ai beaucoup de travail qui m'attend sur mon burreau et ma femme a des tickets pour le théatre de ce soir.
It's like a play in which we all have a part.
C'est comme une pièce de théatre. Avec un rôle pour chacun.
It's like at the theater.
Comme au théatre.
You enjoy the theater, too.
Vous vous exposez aussi au théatre
- But it's just make-believe. The stage, the makeup, bit o'bosom.
Oui, mais après tout, ce n'est que du théatre, la scène, le maquillage et un peu de seins.
We created the Romanian Theatre, we built it on wasteland!
Nous avons créé le théâtre roumain, l'avons bâti sur des terrains vagues!
The people in the theatre, have basic needs, like going to the toilet from time to time!
Les gens dans la salle ont des besoins naturels, ils vont aux toilettes de temps en temps!
I also bow before the talent and dedication showed by the great actors of the National Theatre!
Je m'incline aussi devant le talent et le dévouement des grands artistes du Théâtre National!
Look at this theatre : Money thrown out the window!
Regardez ce théâtre :
They'd be proof that Watteau drew Charlotte at the theatre, and that he loved her.
Eux seuls pourraient apporter la preuve que Watteau a fait des esquisses de Charlotte au théâtre et qu'il l'aimait.
Openor was little-known, he spent his time at the theatre.
Openor est un petit-maître du XVIII ème qui passe sa vie à la comédie française.
Openor introduced him to Charlotte in the theatre.
Openor l'emmène à la comédie française et lui permet d'approcher Charlotte Desmares.
Openor, painting theatre.
Openor, peinture de théâtre.
His studio overlooked the theatre's dressing rooms.
Il a pris un atelier qui donnait sur les loges de la comédie.
I don't suppose, maybe... you'd like to come to theatre tomorrow night, maybe, or...
Je me demandais si... tu voudrais pas venir au théâtre demain soir, peut-être, ou...
- Do you like the theatre?
- T'aimes aller au théâtre?
But I've always liked the idea of the theatre.
Mais l'idée m'a toujours plu.
I would've gone into the theatre.
- je me serais dirigé vers le théâtre.
And he knows people in the theatre.
Et il connaît des gens au théâtre.
He actually does know people in the theatre.
Il connaît vraiment des gens au théâtre.
We're going to the theatre.
On va au théâtre.
No good can come of your trip to the theatre tonight!
Rien de bon ne peut arriver de votre sortie au théâtre!
Ah, the theatre....
Ah... le théâtre!
"Would you have us yell fire in a crowded theatre?"
"Vous voudriez qu'on crie au feu dans un théâtre bondé?"
I did my doctoral thesis on wartime Japanese Intelligence in the Pacific theatre.
J'ai fait ma thèse sur les renseignements japonais pendant la guerre dans le Pacifique.
- Theatre tech.
- Le théâtre.
The latest intel indicates the Russians are moving two mechanised divisions into the Central Asian theatre.
D'après nos derniers renseignements, les Russes envoient deux divisions supplémentaires en Asie centrale.
Our efforts to reacquire the component have failed, so we have no choice but to defend ourselves, and to make provisions for the escalation of this conflict beyond the Central Asian theatre.
Nous n'avons pas réussi à récupérer le composant, il faut donc que nous nous défendions, et que nous prenions nos dispositions, en cas d'extension du conflit.
Don't let the fact that I went to theatre camp affect your decision.
Ne laissez pas mon expérience des planches influencer votre décision.
I trust you'll forgive a rather operatic entrance, Mr. Harrow, but I love theatre.
Je crois que vous me pardonnerez une entrée aussi théâtrale, M. Harrow, mais, j'adore le théâtre.
I love the theatre.
J'aime le théâtre.
But manager-producer Ian Hawke has assured Fox the trio will make their first stop tonight on their highly anticipated world tour at the Orpheum Theatre in Los Angeles.
Leur manager-producteur Ian Hawke affirme que le trio entamera ce soir sa tournée tant attendue à l'Orpheum Theater, à Los Angeles.
And now, shadow puppet theatre.
Et maintenant, le théâtre d'ombres chinoises.
The Globe Theatre containing the man himself.
Le Globe Theatre, avec l'Homme en personne.
.. the Globe Theatre, brand new, just opened!
... le théâtre du Globe, tout neuf, il vient juste d'ouvrir!
Miss Jones, will you accompany me to the theatre?
Miss Jones, voulez-vous m'accompagner au théâtre?
But this is just a theatre.
Mais ce n'est qu'un théâtre.
Yes, but a theatre's magic, isn't it?
Oui, mais un théâtre est magique, non?
Sex in a movie theatre.
Du sexe au cinéma.
That is taken seconds after I won the watermelon seed spitting contest at my theatre camp.
C'était quelques secondes après ma victoire au concours du meilleur cracheur de graines de melon au camp d'été.
Amphi-theatre.
Amphi-théâtre.
Health, happiness and a life-long obsession with American musical theatre.
qu'il ait la santé, le bonheur, et une obsession pour les comédies musicales américaines.
Were you in the theatre?
Étiez vous dans le théâtre?
The theatre! It's right above them!
Le théâtre est au dessus d'eux!
There ain't nothing more creepy than a theatre in the dark.
Il n'y a rien de plus flippant qu'un théâtre dans le noir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]