To arms Çeviri Fransızca
3,627 parallel translation
And with regard to arms... our commander artillery... It showed me that we can have a gun... capable of reducing the walls Vienna... to ashes.
Et en ce qui concerne les armes... notre Commandant d'artillerie... a affirmé que nos armes sont... capable de réduire les remparts de Vienne... en ruines.
Del Dongo has escaped! Call to arms! Call to arms!
Del Dongo s'est évadé de sa cellule!
To arms!
Aux armes!
- A Farewell to Arms
- A Farewell to Arms
" I've devoted my life to arms,
" J'ai dévoué ma vie aux armes,
Please get this to Josh Davis.
S'il te plaît, donne ceci à Josh Davis Appartements Regal Arms 731, rue Saticoy
Then if he moves his arms to shift the table, the cards will fall.
S'il déplace ses bras pour faire bouger la table, les cartes tomberont.
I'll sing your love found within your arms, wanting so much to know who you are.
Perdue dans ton amour, Trouvée dans ton étreinte, Je désire tant
I go to bed. and I was awake with a baby in my arms.
Je suis allée me coucher et je me suis réveillée avec un bébé dans les bras.
You had strong arms to conquer the cities and bring the armies to heel.
Tu avais des bras forts qui conquéraient des villes et amenaient des armées à leurs genoux.
He will have you safely to your son's arms.
Il te mènera en sécurité dans les bras de ton fils.
Everyone had to have it, the Umbrella Corporation built a new arms race.
Tout le monde voulait l'avoir, 'Umbrella Corporation'a mis sur pieds une nouvelle course aux armements.
A guy with four arms should be able to grab one bug by himself, Octavius.
Un type avec quatre bras devrait pouvoir attraper un insecte tout seul, Octavius.
♪ Up its arms to it ♪
♪ Up its arms to it. ♪
He held Baby Jesus in his arms, looked up to heaven, blissfully happy, to ensure God kept His promise.
Il prit Jésus dans ses bras, leva les yeux au ciel, béat et heureux dans l'espoir que Dieu tienne parole.
To submit forever to Roman cruelty... or take up arms and to join us in freedom.
vous soumettre à jamais aux Romains et à leur cruauté, ou prendre les armes, et nous rejoindre en étant libres!
And see everyone that has kept her from your arms to the afterlife.
Ceux qui l'ont retenue loin de toi passeront de vie à trépas.
We want you to take off our left arms and exchange them with one another.
Nous voulons réduire notre dépendance gauche, et échangé entre nous.
* hey, venus * oh, venus * venus, if you will * please send a little girl for me to thrill * * a girl who wants my kisses * and my arms * a girl with all the charms of you *
♪ ♪ ♪
It means you stand there with your arms crossed, staring at me with this really sexy pout when you have to hear that this version of your probably not-bad song is crappy.
Tu restes toujours là, les bras croisés, avec ta moue sexy, mais sache que cette version de ta chanson pas-si-mauvaise est complètement merdique.
* And the arms of the ocean are carrying me * * and all this devotion was rushing over me * * and the question to heaven * * and it's over * * but I'm not giving in * Hi, hales.
Salut, Hales.
But before you welcome them with open arms, I want you to remember that it was the British people..... who ploughed tens of billions into these banks in 2008.
Mais avant que vous ne les accueilliez à bras ouverts, souvenez-vous bien que c'est le peuple britannique qui a versé des dizaines de milliards pour renflouer ces banques en 2008.
You know, he laid out a blanket in the park, and we listened to his iPod, and fell asleep in each others'arms.
Tu sais qu'il à mis une couverture par terre sur dans le parc et on a écouté son iPod, et on s'est endormie dans les bras l'un de l'autre
Force them back to the arms of Rome.
Force les à revenir dans l'armée de Rome.
Do you pledge your arms to the service of God, and his vicar on earth?
Allègez-vous vos armes au service de Dieu, et son vicaire sur terre?
She has the arms she needed and has retired to her castle at Forli.
Elle a eu les armes désirées. Elle est rentrée à Forli.
Surrender to my forces, give up your castle, journey to Rome, bend your knee to the Holy Father, and then... then I will release your son into your loving arms!
Compte tenu de mes forces, abandonnez votre château, allez jusqu'à Rome, agenouillez-vous devant le Saint Père, et ensuite... ensuite je relâcherais votre fils pour qu'il rejoigne vos bras aimants!
Take a bubble bath while I spray my arms with bug repellent. I need my ritual in order to get out of my head.
Prendre un bain moussant pendant que j'asperge mes bras d'anti-moustiques j'ai besoin de mon rituel afin de faire le vide dans ma tête.
♪ I want to feel you in my arms again ♪
♪ I want to feel you in my arms again ♪
My feet stick to the floor, you see? My arms are rubber...
Je marche, mes pieds adhèrent au sol.
If Tony Stark wants to take up arms against me, he'll find I'm not without defense.
Il comprendra que je ne suis pas sans défense.
I've been working my tail off trying to get my lounge bar up and running, and you just sit there all day breathing through your mannish mouth, itching your lumpy butt with your gorilla arms!
J'ai travaillé très dur pour ouvrir mon bar lounge, et toi tu reste assis ici toute la journée respirant à travers ta bouche d'homme grattant ton derrière pleins de grumeaux avec tes bras de gorille
If you push too hard, you're going to push her right into his arms. Well, what am I supposed to do?
Sinon, tu la pousseras droit entre ses bras.
Both arms should be parallel to each other!
Les deux bras parallèles!
Falling asleep in her arms and wake up to the sound of her breathing.
S'endormir dans ses bras et se réveiller au son de sa respiration.
The thing is, uh, with kids, uh, when they're born, you know, uh, and-and you hold them in your arms for the first time I mean, they're, like, so fragile, and you start to realize, like, no matter how big they grow, you're just never gonna forget that first moment, you know, when you held them.
La chose est, avec les enfants, au moment de leur naissance, tu sais, heu, et que, que tu les portes pour la première fois, je veux dire, ils sont si fragiles, tu commences à réaliser, aussi grands qu'ils seront,
Guys, when your arms go like that, I want to see a clean line like this.
Les gars, quand vos bras sont comme ça, je veux voir une ligne propre comme ça.
As is written in the enforcement order, you'll be allowed to arrest gang members without warrant and if met with resistance, use of fire arms is allowed.
Comme il est écrit dans vos statuts, vous serez autorisés à interpelé les gangsters sans mandat. Si nécessaire, en cas de résistance, vous pourrez utiliser vos armes.
He opened his arms to hug you.
Il voulait vous enlacer.
"I want you to hold me. " To be in your arms.
" Je veux que tu me tiennes dans tes bras.
Yeah, I know that, which is why I need you to be my eyes and my ears and my feet and my arms and my elbows and my spleen...
Oui, je sais ça, c'est pour ça que j'ai besoin de toi pour être mes yeux et mes oreilles et mes pieds et mes bras et mes coudes et ma rate...
So many women passed through my arms, but to them,
Tant de femmes sont passées dans mes bras mais pour elles,
We could drag her to the woods, tie her to a tree, beat her to a pulp, break her arms.
Nous pourrions la trainer jusqu'aux bois, l'attacher à un arbre, la battre comme de la marmelade, casser ses bras.
An hour ago, maybe two. These guys, they deal heavy arms to terrorist types.
Il y a une heure ou deux. ils vendent des armes aux terroristes.
Most sudden AMI victims I've found are on their fronts, arms to chest.
- Entre 18 h 30 et 22 h 30 hier soir. La seule anomalie, c'est sa position.
Well, for two of them, I know them to be as true-bred cowards as ever turned back, and for the third, if he fights longer than he sees reason, I'll forswear arms.
Il y en a deux que je sais les plus fieffés poltrons qui aient jamais tourné le dos, et pour le troisième, s'il se bat plus longtemps que de raison, je renonce au métier des armes.
For of no right, nor colour like to right, he doth fill fields with harness in the realm, and being no more in debt to years than thou, leads ancient lords and reverend bishops on to bloody battles and to bruising arms.
Car, sans droit à la couronne, sans la moindre apparence de droit, il remplit nos campagnes de guerriers armés, et quoiqu il ne doive pas plus aux années que toi, il conduit de vieux lords et de vénérables prélats aux combats sanglants et aux coups meurtriers.
The hour is come to end the one of us, and would to God thy name in arms were now as great as mine.
L'heure est venue d'en finir d'un de nous deux, et plût au ciel que ton nom fût dans les armes aussi grand que le mien.
Those who can't move their arms or legs teach us to laugh at others.
Ceux qui ne peuvent pas bouger leurs bras ou leurs jambes nous enseignent à nous moquer des autres.
Paralysis has gone from his face to his arms, meaning it's descending, which is the hallmark of botulism.
La paralysie est descendue du visage aux bras, ce qui est caractéristique du botulisme.
And not only that- - I drove Jake into the arms of a Baton Rouge waitress just so that I could use my evil divorcée mojo to make it rain, too.
Et pas seulement ça. J'ai conduit Jake Dans les bras d'une serveuse au Baton Rouge juste pour que je puisse me servir de mon méchant mojo de divorcée