English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / To do the right thing

To do the right thing Çeviri Fransızca

3,144 parallel translation
I know you want to do the right thing.
Je sais que tu veux faire bien
You and your pathetic claims to do the right thing, why don't you try starting here?
Yoi et ton pathétique prétendez de faire la bonne chose, Pourquoi ne pas essayer de démarrer ici?
You're killing yourself trying to do the right thing.
Vous vous tuez à essayer de faire la bonne chose.
It's not too late to do the right thing, Jerry.
Il n'est pas trop tard pour faire les bons choix, Jerry.
So if you want a chance to do the right thing with this film then you're going to have to pay for it.
Donc, si vous voulez la chance de faire les choses décemment avec ce film, vous allez devoir payer le prix.
I was trying to do the right thing.
J'ai essayé de faire la bonne chose.
You don't need Evan's approval to do the right thing.
Tu n'as pas besoin de l'approbation d'Evan pour faire le bon choix.
I mean, I want to help you, I know you're trying to do the right thing.
Je veux dire, je veux t'aider, je sais que tu essaies de faire la bonne chose.
♪ don't you forget ♪ Some people get caught between their secrets and wanting to do the right thing... ♪ It's my life ♪
Certaines personnes sont coincées avec leurs secrets et veulent faire les choses bien...
If you really like him, you'll back off and give him a chance to do the right thing.
si tu l'aime vraiment, tu te retirera et lui donera une chance de faire les choses bien.
Someone has to do the right thing here.
Quelqu'un doit faire le bon choix ici.
Trust me, I'm trying to do the right thing.
- Aie confiance.
I'm trying to do the right thing.
C'est la chose à faire.
And I need to do the right thing here, and the right thing is for you to go.
Je dois faire ce qui est correct, et pour ça vous devez partir.
I'm just... just trying to do the right thing.
Je suis juste.... juste entrain d'essayer de faire les choses bien.
At least give her a chance to do the right thing, Sav.
Donne-lui au moins une chance de faire ce qu'il faut.
She'd want me to do the right thing.
Elle voudrait que j'agisse de façon responsable.
He deserves an opportunity to do the right thing.
Il mérite une chance d'agir convenablement.
I was only trying to do the right thing by you and Kaiya.
J'essayais seulement de faire ce qu'il fallait pour Kaiya et toi.
I know that you want to do the right thing.
Je sais que voulez bien faire.
To do the right thing, to always fight for what we believe in.
De faire les bonnes choses, de toujours combattre pour ce en quoi nous croyons.
Would you please tell her this is the right thing to do?
Pourrais tu lui dire que c'est la bonne chose à faire?
Yeah, so I feel like the right thing to do is to let her parents know my intentions, right?
Ouais, je sens que la bonne chose à faire c'est de prévenir ses parents de mes intentions, non?
Well, technically, the right thing to do would be to ask her father's permission.
Oui, techniquement, la bonne chose serait de demander la permission de son père.
All right, meelo. The first thing you need to do as a trainer Is establish dominance.
Meelo, la première chose à faire en tant que dresseur est d'établir ta dominance.
It was the right thing to do, caller.
C'était la bonne chose à faire.
It's the right thing to do, end of story.
C'est la meilleure chose à faire, fin de l'histoire.
It's the right thing to do, Gabriel.
- C'est la bonne chose à faire, Gabriel.
Relocating them is the right thing to do... and not just because we need to put in that new subway line.
Les reloger semble la bonne chose à faire... et pas seulement parce que on à besoin de cette nouvelle ligne de métro.
So, um, I officially set out to try and do the right thing.
Alors, euh, j'ai officiellement entrepris d'essayer d'arranger les choses.
I'm gonna go outside, and I'm gonna wait in my car until you do the right thing and get your asshole ass into the seat next to me.
Je vais dehors, et je vais attendre dans la voiture jusqu'à que tu fasses le bon choix et poser ton putain de cul sur le siège à côté de moi.
You know what the right thing to do here is.
Vous savez quelle est la bonne chose à faire là.
It's hard, you know, but I know it was the right thing to do.
C'est dur, mais je sais que c'était la meilleure chose à faire.
You escaped our surveillance and that is enough for me to terminate the Witness Protection Program right now, and there's not a goddamn thing all your cronies in Washington could do about it.
Tu as échappé à notre surveillance, et ça me suffit amplement pour mettre fin à ton programme de protection des témoins maintenant. Et il n'y a rien que tes petits copains de Washington pourront faire pour toi.
I think you need to stop wasting my time and do the right thing.
Cessez de me faire perdre mon temps et faites ce qui est juste.
You put it like that, at the time, it did seem, it seemed like the right thing to do.
Quand tu le dis ça comme ça... mais à l'époque ça me semblait être la meilleure chose à faire.
Amanda, I promise nothing is gonna happen to you as long as you do the right thing.
Amanda, je vous promets que rien ne peut vous arriver aussi longtemps que vous faites les bonnes choses.
Look, I don't always know the right thing to do, but anything I do is done out of love because I want what's best for you, okay?
Je ne réagis pas toujours comme il faut, mais ce que je fais, je le fais par amour car je ne veux que ton bonheur.
I was dying to get married and then... I just thought it was the right thing to do and now I'm just going to do it because I said I would.
Je mourrais d'envie de me marier et puis... j'ai pensé que c'était la meilleure chose à faire et là je vais le faire car j'ai dit que je le ferais.
Because it's the right thing to do!
Parce que c'est ce qu'il faut faire.
It didn't seem like the right thing to do.
Ça ne semblait pas la meilleure chose à faire.
Well, she's not thrilled about it, but it's... it's the right thing to do.
Et bien elle n'est pas vraiment enchantée, mais... C'est la bonne chose à faire
I knew letting him know was the right thing to do.
J'ai su que le lui dire était la bonne chose à faire.
The right thing to do would be to move her back in with us.
La bonne chose à faire serait de la remettre dans notre unité.
But this is the right thing to do.
Mais c'est la bonne chose à faire.
If you think this is the right thing to do, then it's what we shall do.
Si tu penses que c'est la bonne chose à faire, alors nous le ferons.
And I know it's not the smart career move, but I think we have to do the right thing here. Yes, I do.
Oui, je sais.
That's if you think that clearing Tedeschi's name is the right thing to do.
C'est si tu penses que nettoyer le nom de Tedeschi est la bonne chose à faire.
It's the right thing to do.
C'est la meilleure chose à faire.
It's the right thing to do.
C'est la meilleure à chose à faire.
It's the right thing to do.
Il faut le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]