Touring Çeviri Fransızca
457 parallel translation
Touring Robert Houdin disguised as a marabout?
Tu balades ton Robert-Houdin déguisé en faux marabout?
I want you, as well, to get hold of as many as you can of the members of that company. You know, the touring company at the time of the murder.
Et essayez de joindre la plupart des membres... de la compagnie théâtrale concernée par le meurtre.
Say, there's a lonesome touring car down the street.
Dites, il y a une voiture abandonnée dans la rue.
In late 1926, he moved to the Broadway stage in American touring companies of hit plays.
A la fin de l'année 1926, il gagna la scène de Broadway en jouant dans des troupes américaines ambulantes.
While you were touring China, she went through hell!
Pendant que tu te promenais en Chine, elle a connu l'enfer!
You're touring the countryside?
Vous faites un tour à la campagne?
- All highways, driving black touring car.
Barrez toutes les routes.
Collins driving black touring car.
Reçu, Burns. Collins conduit une voiture de tourisme noire.
- We have a touring party for Pompeii.
- Nous en avons une sur Pompéi.
She's been touring England, America.
L'Angleterre, l'Amérique.
A heavy touring car.
Une grosse berline.
Big touring car, 2X8193.
Une berline, 2X8193.
Headed east in touring car.
Ils vont vers l'est dans une berline.
I can't bear to see you wasting yourself on this touring
Je ne veux pas te laisser dans un groupe de province.
Touring Bérénice around ski stations, believe it or not.
Tu y crois, a une tournee de Berenice dans les stations de sports d'hiver?
You'd become a touring actress.
t'étais devenue une comédienne de tournée!
Six months ago, I came back from touring Italy.
Il y a six mois, je revenais d'Italie, avec la tournée Carcinti.
She's been touring the continent.
Elle a fait une tournée.
The actors from the Sjuberg theatre are touring here.
Les comédiens du théâtre Sjuberg sont ici en tournée.
You driving a touring car with a Moundsville license?
Votre voiture a une plaque d'immatriculation de Moundsville?
Harry Powell, for the theft of that touring car... you will spend 30 days in the Moundsville Penitentiary.
Harry Powell, pour le vol de cette voiture... vous passerez 30 jours dans le pénitencier de Moundsville.
We stay on the road touring.
On reste sur la route en tournée.
Touring Bérénice around ski stations, believe it or not.
Tu y crois, à une tournée de Bérénice dans les stations de sports d'hiver?
" Three members of Cossack dance troupe now touring here
"Trois danseurs d'une troupe cosaque..." "en visite officielle sur l'île"
You see, she's touring. But thank you for calling, Mr....
Merci d'avoir appelé, monsieur...
AN OLD TOURING CAR THAT SQUATS IN THE SUN AND GOES NOWHERE,
Près d'une vieille guimbarde qui ne roule plus.
I'm touring the island and my guide is very firm with me.
Je visite l'île, et mon guide est très strict avec moi.
When they drove you up and down the main street of town in an open touring car so everybody could see the son and heir.
" Apprends à te débrouiller. Les larmes et les cris sont une perte de temps. Les Noirs le savent.
Not very live probably, it's just a small touring company.
Ce n'est qu'une petite compagnie en tournée.
He says his troop is a touring company and they lack actress so I could join any time.
Il me dit qu'il dirige une troupe de théâtre ambulant. Qu'ils cherchent une actrice, que je peux les rejoindre quand je veux.
I was touring around the country.
J'étais en tournée en province.
He's touring a party of bigwigs from the Board of Trade along the yards.
Encore le ministère!
My sister and I were touring France.
Ma sœur et moi on visitait la France.
If you're a tourist, get touring before you've got something to be sorry for.
Vous faites du tourisme, continuez avant qu'il vous en cuise.
Jenny did her best to look after you... but touring the world with a small child... isn't always convenient.
Jenny a tout fait pour te garder avec elle... mais être en tournée avec un bébé... n'est pas toujours facile.
After the war, he became an actor, touring in the western provinces.
Il est devenu acteur après la guerre. Tournées dans les provinces de l'ouest.
Another that he had joined a touring theatrical company
Une autre rumeur dit qu'il faisait partie d'une autre troupe.
Director and star of travelling company of actors sponsored by Galactic Cultural Exchange Project. Touring official installations last nine years.
Directeur et acteur troupe de théâtre ambulante sponsorisée par projet d'échange culturel galactique, en tournée dans sites officiels depuis neuf ans.
- I've been touring Korea.
J'ai fait du tourisme en Corée.
And the other fucker is touring them.
Et l'autre empaffe qui fait le guide.
I was touring in the belle of New York.
Je jouais dans Belle of New York.
At the moment, Field Marshal Rommel is touring the Western front, but when we need him, he will join us here.
Le maréchal Rommel se trouve actuellement sur le front ouest, mais quand il nous sera utile, il nous rejoindra.
For the last 16 years, I have been touring with the USO.
Depuis 16 ans, je suis en tournée avec le théâtre aux armées.
I'm touring with the Follies.
Je suis en tournée.
No, only that they've been touring Central Europe for several weeks.
Non, à part qu'ils voyagent en Europe centrale.
The latest radiocommunications, son of a touring pianist De Vries disappeared after the plane crash five days ago, army sent in search of a further 25 helicopters.
Depuis le dernier contact radio il y a 5 jours, l'armée a envoyé 24 hélicoptères.
Well, me and the boss is, uh, touring around trying to find new branches.
Moi et le patron, on fait une tournée dans le coin.
6 months ago the ballet was touring in theorient. When we returned home... the police found heroine in our costumes.
Il y a six mois, quand nous sommes revenues de notre tournée à Hong Kong, la police a trouvé de l'héroïne dans les costumes.
When you're going touring again, be sure there's somebody here to drive for us.
- Mme Clinton, vos fleurs!
So I'll join a touring troupe
, Ou bien alors
Tell him my mother sent me touring on the Riviera.
Viens.