Tõle Çeviri Fransızca
491 parallel translation
Tinplated top-class steel, nice shape and practical. 6 francs 50.
Tôle de premier choix, forme agréable et commode.
No drinking... even couldn't go where they served it or they'd put you right back in storage.
Pas d'alcool. Interdit de bar. Sinon retour en tôle.
He took the rap.
On l'a mis en tôle!
Think of the Big House once again, pal, you were our buddy then.
En tôle, tu étais notre copain!
I got mine out of jail.
- En tôle. - Joe!
Now the next time you fellas start any of this here... promiscuous shooting'around the streets, you're gonna land in jail, understand?
La prochaine fois que tu tires dans la rue, t'atterris en tôle. Compris? - Oui.
You wanna get fingerprinted? You wanna be sent back for breaking parole?
Tu tiens à retourner en tôle ou quoi?
In stir?
En tôle?
This is not a prison.
C'est pas une tôle.
He had me in and outta the brig so much, I wore it out.
Il m'a envoyé en tôle si souvent que je l'ai usée.
I suppose you've already discovered, Randall, that we have no brig here.
Je suppose que tu sais déjà qu'il n'y a pas de tôle ici, Randall.
Putting a marine in the brig is a waste of good manpower.
Jeter un marine en tôle est un gaspillage de bons bras.
Hey, if this is a sample of Caton's constructive channels, give me the brig.
Si c'est le truc constructif de Caton, je préfère la tôle.
When do you want them?
Va les chercher et dis à tout le monde d'apporter ce qu'ils peuvent. C'est plus solide que la tôle.
Okay, I got out of jail.
Très bien. Fini, la tôle.
Also... when the boys are inside they have to feel good otherwise they'll have bad memories and they become useless.
Il faut bichonner les gamins qui sont en tôle, pour qu'ils puissent nous resservir une fois dehors.
It was very bad.
Ça te fera 4 ans de tôle.
Here we sit in this shell a bit of tin and glass
On est là, assis dans cette coquille, un peu de tôle, un peu de verre...
Save Whit from doing 10 years in a federal pen.
Et notre pote Whit n'ira pas en tôle.
I've starved and went to prison, and, yes, and killed.
J'ai crevé de faim, j'ai fait de la tôle, j'ai tué aussi...
You can't purloin a sirloin Or the butcher'll put you in the clink
Et si vous chipez de l'aloyau Vous finirez en tôle
- Your Garou-Garou's in the slammer.
- C'est la vérité. Il est en tôle, ton Garou-Garou.
- Corrugated iron.
De la tôle ondulée.
You have tole me she hath received them, and returned me expectations and comforts of sudden respect and acquaintance, but i find none.
Tu m'as dit qu'elle les avait reçus. Tu m'as transmis l'espoir d'une reconnaissance prochaine, mais...
- You sure they got Dawes in jail?
- Dawes est vraiment en tole?
And while we're fighting, that deserter's nice and snug in jail.
Et pendant qu'on se bat, cette lavette se Ia coule douce en tole.
But after that, the road gets worse.
t'as un méchant bout de tôle.
Do you know what cement is?
- Tu connais la tôle ondulée?
If they move too fast... they won't be able to stop.
Ils pourront pas freiner sur la tôle.
The silver point is the end of the road.
Le petit point argenté là-bas. C'est la fin de la tôle!
Did you handle that sheet metal all right?
Tu t'es occupé de cette histoire de tôle?
When you meet a mug lately out of the jug
Quand vous rencontrez un gars qui vient de sortir de tôle
You know how a tin roof is.
Vous savez ce que c'est les toits en tôle.
Where do you wish the shielding stacked, sir?
Ou voulez-vous que je mette la tole protectrice, monsieur?
I don't wanna go to jail.
Pas la tôle.
- It's all right... - I didn't wanna go to jail, sergeant.
Pas la tôle, Sergent.
They'll find out I've broken my parole, and I'll spend the next nine years in the penitentiary.
Ils verront que j'ai rompu ma parole, je passerai les 9 années à venir en tôle.
After a week in jail you sure won't look pretty!
Pour voir la tête que tu ferais après huit jours de tôle... Ah, ça serait du joli, va!
One of these days, cousin, you're gonna leave just a little too much in that tank. It's gonna cost me two years in a federal jail.
Un de ces quatre, il en restera un peu trop... et je passerai 2 ans en tôle par ta faute.
- They'll send me to jail!
- Tu vas me faire mettre en tôle...
But I know what he'll do :
Il va aller trouver ces messieurs et l'affaire va se terminer à la mondaine, d'abord en correctionnel en suite, et en tôle pour finir! Mais lui, votre ahuri, je le sais!
Two years in prison, just got out three months ago.
Deux ans de tôle, il vient de sortir il y a trois mois. Exact?
Wick!
Tôle...
Here's to our bonus.
Buvons à la tôle et au fric.
Beyond the outfield, over the wall... is an old warehouse with a tin roof.
Derrière le mur qui borde le terrain se trouve un vieil entrepôt avec un toit de tôle.
One of these days, Turpin, they're gonna nail you on a real solid charge. They catch you hangin around a school yard.
Un jour, tu te feras fiche en tôle pour traîner à la sortie des écoles.
- Yeah. What, he run away from borstal?
Il s'est cassé d'la tôle?
What was it like inside, then, Jo?
C'est comment en tôle?
You know where you'll finish up, where he is now, in the bloody nick ifyou don't watch yourself.
Tu sais où tu t'retrouveras, où il est maintenant, en tôle, si tu fais pas gaffe.
It's enough to get you put inside for six months.
Ça suffit pour te mettre en tôle pour 6 mois.
You know, I've just come out.
J'viens d'sortir de tôle.