English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ U ] / Up in the sky

Up in the sky Çeviri Fransızca

385 parallel translation
Only there was a tremendously large yellow moon up in the sky.
Il y avait une énorme lune jaune dans le ciel.
§ Don't know why § § There's no sun up in the sky §
Je ne sais pas pourquoi [ l n'y a pas de soleil
Shine on, shine on harvest moon... up in the sky...
Brille, brille Ô pleine lune d'automne Là-haut dans les cieux
I have to walk up in the sky behind a cloud and take a big star with me.
Je traverse le ciel, cachée par un nuage, avec une grosse étoile.
- Up in the sky - Up in the sky
Là-haut dans le ciel
And I felt as if I was flying very slowly in a sled... high up in the sky.
J'avais l'impression de voler sur un traîneau dans le ciel.
Americans up in the sky... have pity on us
Américains qui êtes aux cieux... ayez pitié de nous.
What we need is a clear day, a calm sea and white clouds up in the sky.
Ce qu'il nous faut : une journée et une mer calme et de blancs nuages dans le ciel.
You threw it clear up in the sky.
Et tu l'as lancé vers le ciel.
* THERE'S NO SUN UP IN THE SKY *
Le soleil ne brille pas dans le ciel
Up, up, up in the sky.
Haut dans le ciel.
I know everybody's seeing flying saucers and screwy lights up in the sky.
Je sais que tout le monde voit des soucoupes volantes dans ciel.
Up in the sky
Là-haut dans le ciel
Cranes like ships Sailing up in the sky,
Les cigognes bateaux petits volent haut dans la nue,
Cranes like ships Sailing up in the sky,
Les cigognes bateaux petits Volent haut dans la nue,
Cranes like ships, Sailing up in the sky...
Les cigognes bateaux petits Volent haut dans la nue...
I used to look up and when I'd see this one star up in the sky, I'd think this is the loneliest sight in all the world.
Quand je regardais une étoile dans le ciel, je trouvais que c'était la chose la plus seule au monde.
Then we spot light down the tube, the light beam bounces off some object miles up in the sky and, well, we know what the enemy had for breakfast.
- C'est mieux qu'un radar? - Plus puissant et plus précis. Les rayons sont aussi ordonnés et contrôlables que les ondes envoyées par une radio ordinaire.
"When the wind blows hard, I fly." "Like an eagle high up in the sky."
Si le vent se lève, je m'envole haut dans le ciel, comme un aigle.
Ignorant primitive savages... frightened to death by a little lightning up in the sky. And you're no better.
Ces primitifs ignorants... effrayés par des éclairs dans le ciel... et tu ne vaux pas mieux qu'eux!
The Daleks were up in the sky just waiting for Earth to get weaker.
Oui, les Daleks étaient là-haut, attendant que la Terre s'affaiblisse.
I wish there was a big, beautiful P2V right up in the sky, over my head right now.
Je veux qu'il y ait un bon gros P2V dans le ciel, au-dessus de ma tête.
It's up in the sky.
Ça vole dans le ciel.
Up in the sky maybe.
Dans le ciel, qui sait?
The moon's way up in the sky.
La Lune est haut dans le ciel.
We shall look up and there will be angels coming down from the sky and they will put food in front of us and perhaps new clothes to wear.
Nous lèverons les yeux, et des anges descendront du ciel, ils nous présenteront des aliments, et peut-être de nouveaux vêtements.
# Way up high in the sky up above #
Au-dessus des nuages
You will live up to your contract in the Sky Room but you will keep away from Maria.
Vous respecterez ce contrat au Salon Azur... - mais vous n'approcherez pas Maria.
When he's up there in the sky?
Quand il est Ià-haut dans le ciel?
My mother's making up. Like a flash, out of a clear sky the door opens and a man with a mustache comes in.
Ma mère est assise là, quand soudain... un homme entre en scène.
Me and my old Daisy, up there in the sky
Ma vieille Daisy et moi là-haut dans le ciel
Sing it way up high like a robin in the sky
Chantez comme un rouge-gorge
Up there in the sky
Là-haut dans le ciel
I flew way up high in the sky
J'ai volé très haut dans le ciel.
You know all that business About flying way up high in the sky?
Vous avez, ce qu'il disait au sujet de son vol haut dans le ciel...
Tell them how we looked up and saw the Earth... vulnerable and exposed forever. Never setting in this lunar sky.
Raconter comment la Terre, vue d'ici, semble vulnérable, exposée pour toujours, jamais cachée depuis ce ciel lunaire.
All those years I spent sweeping other people's smoke... cooped up in chimneys, looking at the sky through a square hole.
Toutes ces années à ramoner des cheminées! Et à ne voir qu'un bout de ciel.
I'll see you up in that big pasture with the whistling wind in the sky.
On se reverra dans la grande prairie où souffle le vent du paradis.
It was right in the middle of the highway, 30 feet tall. - It lit up the sky.
il y avait sur la route quelqu'un, haut de 30 pieds.
So the only way was up. The only way was straight up up those steep, white streets in the sun, that was like a great white bone of a giant beast that had caught on fire in the sky.
La seule issue était de grimper... toujours tout droit... le long de cette pente... sous le soleil, semblable à un grand os d'animal géant... qui eut pris feu dans le ciel.
They don't see them way up in that high blue sky near the sun.
Ils ne le voient pas, là-haut dans le ciel bleu, près du soleil.
Pa, ever since I was a little girl, I'd wake up in the middle of the night afraid of the dark, like the whole house was upside down and if I didn't hang on to the mattress, I'd fall out into the sky.
Quand j'étais petite, je me réveillais en pleine nuit, effrayée par l'obscurité, croyant que la maison était à l'envers et que si je ne m'accrochais pas au matelas, je tomberais dans le ciel.
UP ABOVE THE WORLD SO HIGH ? LIKE A DIAMOND IN THE SKY
Papa veut que je raisonne Comme une grande personne
standing in his yard just looking up at the sky.
debout dans son jardin, en train de regarder le ciel.
Any guy who'd spend his time looking up at the sky early in the morning, there's something wrong with that kind of a person.
Si un type passe son temps à regarder le ciel, c'est qu'il n'est pas normal.
I hear the sound of the fireworks shooting up, and then a huge flower of color bursts open in the sky.
Je les entends jaillir, et d'immenses fleurs colorées apparaissent subitement dans le ciel.
Look, if I wanted to fire now at the bridge which is behind St Severin, the church would be in the field-of-fire, too, so St Severin would also have to be blown up so I could fire at the bridge, and I would blow St Severin sky high.
Si je voulais maintenant tirer sur le pont qui se trouve derrière Saint-Séverin, l'église se trouverait dans mon champ de tir, et j'aurais fait sauter Saint-Séverin.
Do you know why the sky does not turn black, why trees do not dry up, why people do not die suddenly in the middle of a street?
Pourquoi le ciel ne devient pas noir? Pourquoi les arbres ne dessèchent pas? Pourquoi les gens ne meurent pas subitement au milieu de la rue?
the planes of the ANC take turns in the sky above the mission making drops that end up in the hands of the rebels.
Pendant huit jours, les avions de l'A.N.C. tournent dans le ciel au dessus de la mission et jettent des colis qui finissent dans les mains des rebelles.
Honey, isn't that our sign up there in the sky flying around?
Chéri, ce n'est pas à nous, ce qui vole au-dessus de nos têtes?
You see, in my position, sweeping chimneys, the thing I see most of is the sky, glinting away up there at the top of a Jepson-brick, long-flue, double-burner, triple-stacked,
Vous voyez, dans cette position, quand je ramone, ce que je vois le plus, c'est le ciel. Brillant là-haut, surplombant une cheminée de gypse, avec long conduit, double brûleur, triple souche, de marque Hayes Hayes, combustion à Mach 3, un petit bout de ciel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]