Vacation Çeviri Fransızca
8,269 parallel translation
We're going on a surprise vacation.
Nous partons en vacances surprise.
Todd Sands and Tracy Powell- - they were here on vacation.
Ils étaient ici en vacances.
Patty and Selma came home early from their vacation, but the cleaners still haven't gotten all the black mold out of their apartment.
Patty et Selma sont rentrées plus tôt de leurs vacances, mais les ouvriers n'ont pas encore éliminé toute la moisissure de leur appartement.
How about we take her on a little vacation after it's over?
Et si on prenait des vacances une fois que tout sera fini?
I want a guaranteed bonus not tied to our investment returns, a four-week vacation, and I want a piece.
Je veux un bonus garantie et non lié à nos retours sur investissements, 4 semaines de vacances, et je veux une part.
I'm on vacation.
- Je suis en vacances.
Well, it doesn't have to, which is why we are taking a two-week vacation, an adventure.
Ça n'a pas à l'être, c'est pourquoi nous parlons d'un voyage de deux semaines, une aventure.
Well, technically four broken homes if you count our vacation properties.
Techniquement, de 4 foyers, si tu comptes les maisons de vacances.
You need to take that vacation you always promised Ma but never given her. You need to go.
Il faut que tu donnes à maman les vacances que tu lui as toujours promis.
I sent the real Frank on an all-expenses-paid vacation to Aruba, so the two of you should be all set.
J'ai envoyé le vrai Frank en vacances à Aruba, toutes dépenses payées. Vous serez tranquilles tous les deux.
Did you have a nice vacation?
T'as passé de bonnes vacances?
You're going on vacation too.
Vous allez aussi en vacances.
Must be on vacation.
Sûrement en vacances.
I believe I've accrued a bit of vacation time, 13 weeks,
Je crois avoir accumuler des périodes de congés, 13 semaines,
You ought to take a nice vacation with your family.
Vous aussi Chavez vous devriez prendre des vacances avec votre famille.
- It's a vacation.
- Ca nous fera des vacances.
We don't use them during vacation.
On ne s'en sert pas pendant les vacances.
And you gonna keep your head on straight or you gonna take some vacation time.
Garde la tête froide ou prends des vacances.
Well, I was thinking that this is their vacation.
Je pensais que c'était leurs vacances.
Sorry about that. I didn't mean to take control of your vacation.
Je n'ai pas l'intention de prendre le contrôle de vos vacances.
While you're on vacation with a 20-year-old girl.
Alors que tu es en vacances avec une jeune fille de 20 ans.
Diane, if this is about Will, you should take a break and go on vacation.
Diane, si c'est à cause de Will, vous devriez faire une pause et prendre des vacances.
So plan your vacation with Alicia.
Alors partez en vacances avec Alicia.
I'll keep Dohee during the vacation.
Je vais garder Dohee pendant les vacances.
Vacation is over.
Les vacances sont terminées.
That'd be a vacation.
Ce serait des vacances.
I vacation a lot with my brother.
Je voyage beaucoup avec mon frère.
I was the cousin in Vacation.
- J'étais dans Bonjour les vacances.
Take some time off, a vacation, a leave of absence.
Prenez du temps libre, des congés.
- You came to Gracepoint on vacation?
- Vous êtes venu à Gracepoint en vacances?
We'd just got back from vacation that day.
On venait juste d'arriver de vacance ce jours là.
Yeah, we're on vacation.
On est en vacances.
It's time to enjoy our vacation.
Il est temps de profiter des vacances.
You're missing the whole vacation!
Tu es en train de rater la totalité des vacances!
I finally get to spend a little vacation time with my daughter.
Je peux enfin passer un peu de temps en vacances avec ma fille.
Boy, you tense up fast after a vacation.
Whaou, tu te stresses vite après des vacances.
I'm telling him that I'm joining her on vacation.
Je vais lui dire que je pars rejoindre sa mère en vacances.
it's sort of like... we're on vacation, backpacking in Europe ; it's kind of romantic.
C'est comme si... nous étions en vacances, randonnée en Europe, c'est une sorte de romantisme.
I want to go on a long vacation, Cansin.
Je veux partir faire de longues vacances, Cansin.
Jeb had his own girlfriends through the years, and Jeb, his girlfriends, Camille and I, we... we'd all vacation together.
Jeb a eu ses petites amies au cours des ans, et Jeb, ses petites amies, Camille et moi, on... On va tous en vacances ensemble.
Ruby, how many vacation days do I have?
Ruby, combien de jours de vacances il me reste?
- Vacation days?
- Jours de vacances?
Taking that vacation you suggested.
Je prends les vacances que tu m'as suggérées.
Well, this is my vacation, and I knew you were going to the office, but the first Saturday we spent here, you needed to see your daughter.
Ce sont mes vacances, et je savais que tu allais au bureau, mais le premier samedi que nous avons passé ici, tu as voulu voir ta fille.
We were together on vacation when Andrew was killed.
Nous étions ensemble en vacances quand Andrew a été tué.
Hey, buddy, you know you can get yourself a nice vacation condo for a song.
Hey, l'ami, tu sais que tu peux aller te faire un joli petit appart'de vacances contre une chanson.
Whisked away on a vacation.
Au loin en vacances.
Okay, so the bad guy hits the house The same day that they leave for vacation.
Le méchant gars est dans la maison le même jour où ils partent en vacances.
Vacation's a great alibi, but where's the motive?
Les vacances sont un bon alibi, mais où est le mobile?
It's such a good idea to take a vacation.
C'est tellement une bonne idée de prendre des vacances.
Surprise vacation.
Vacances surprises.