Vet Çeviri Fransızca
1,816 parallel translation
World War II vet?
Un vétéran de la seconde Guerre Mondiale?
Turns out that American shell-shocked war vet from the strip club spent time in a psych ward in England.
Il s'avère que notre vétéran traumatisé américain du strip-club a passé du temps dans un hôpital psychiatrique en Angleterre.
To see a vet.
On va voir un vétérinaire.
Vietnam vet.
Vétéran du Vietnam.
Vietnam Vet, stoner, a man with no name.
Vétéran du Vietnam, drogué, un homme sans nom.
Wait, a 16-year vet and a guy who failed a pee test drink coffee and watch the sunrise together?
Un vétéran de 16 ans et un drogué boivent un café ensemble?
Nor does he hire Academics like you. To vet his isotopes when any Out-of-work russian lab rat Can do it On the cheap.
Ni qui engage des académiciens comme vous pour vérifier ses isotopes quand n'importe quel labo russe illégal peut le faire pour pas cher.
He needs a vet.
Il a besoin d'un véto.
and i'm sorry for scaring you, but i hope you understand how crucial it was to vet you
Et je suis désolé de vous avoir fait peur, mais j'espère que vous comprendrez à quel point il était crucial de vous tester
Mom, I am a vet.
Maman, je suis véto.
So i had to take Brian to the vet.
J'ai dû emmener Brian chez le véto.
Dr. Bailey, I'm not a vet, and while I can appreciate the value of practicing technique on live tissue, there's a multiple MVC in the pit and my education will be far better served practicing on humans.
Dr Bailey, je ne suis pas véto, et même si je sais que c'est important de pratiquer sur des tissus vivants, il y a des victimes d'accident aux urgences et j'en apprendrai beaucoup plus en m'entraînant sur des humains.
The last time a military vet was killed, The Loot burned this city down till we found the killer.
La dernière fois qu'un vétéran a été tué, le lieutenant a mis la ville sens dessus dessous pour régler ça.
Only thing worse in Hunt's book than killing a cop? Killing a vet.
Le seul truc pire que de tuer un policier pour Hunt, c'est de tuer un vétéran.
A vet gets killed in our precinct, So we ask ourselves which anti American scum That we know is most likely to have beaten
Comme un vétéran s'est fait tuer dans notre quartier, on se demande quelle crapule antiaméricaine aurait bien pu tabasser un soldat de la Marine
Also let me remind you that the murder victim is a decorated vietnam vet.
Et la victime du meurtre était un vétéran décoré du Vietnam.
I gotta get you to a vet.
Je t'amène chez un véto.
The vet checked it out.
Le véto l'a examiné.
Yes, VET!
Oui, très.
- Oh, will you call the vet please, Dr?
- Appelez le véto, Dr...
I should know - I vet every script.
Je le sais, je lis les scénarios.
I'll send a vet to examine the sheep.
J'enverrai un vétérinaire pour les moutons.
You can leave him here with me and I will give him a quiet end or come back on Thursday when the vet is here, but I think it's too late.
Je peux lui donner une mort paisible ici... ou tu peux revenir jeudi quand le véto sera là, mais c'est trop tard.
Dr Oosthuizen, our vet.
- Dr. Oosthuizen, le vétérinaire.
Rainey said that people will just line up to buy a Cadillac from a vet.
Rainey dit qu'un vétéran, c'est très vendeur.
I am a city girl. I take chickens to the vet.
En bonne citadine, j'apporte les canaris chez le vétérinaire.
I thought it was easy for a vet, especially one like you.
Je pensais que c'était facile pour un vétéran, surtout un vétéran comme toi.
The vet really seemed on top of it.
La véto savait ce qu'elle faisait.
He's a Vietnam vet coaches his daughter's soccer, they go to church every Sunday.
Ancien combattant du Vietnam, coach de l'équipe de foot de sa fille, messe le dimanche.
The kind that worked on the story about that homeless vet.
Celui qui a travaillé sur l'article sur le sans-abri vétéran.
I need to get into Walter Reed. I gotta talk to a vet down there.
Je dois entrer à Walter Reed, pour parler à un vétéran là-bas.
The fella that was with our homeless vet when he saw that firefight.
Le gars qui était avec notre sans-abri quand il a vu les échanges de coups de feu.
Guy's an Army vet.
C'est un vétéran.
We'd need to vet all of his —
Nous devrons examiner minutieusement tout ça...
It's not like you can vet every animal.
C'est pas comme si tu pouvais prendre soin de chaque animal.
Well, if I had a mad cow, I wouldn't need a vet to tell me.
Et bien, si j'ai une vache folle, je n'aurais pas besoin d'un véto pour me le dire.
I'd retrieved it from a vet on Gemenon when the bombs started to fall, and fate presented me with a choice.
Je venais de le ramener de Geminon quand les bombes ont commencé à tomber. Et le destin m'a confronté à un choix.
When I grow up, I'll be a vet.
Moi, je serai vétérinaire.
A female vet is modern.
- Femme vétérinaire, c'est moderne!
But, sir, vet isn't the same as smith.
- Justement, vétérinaire, c'est pas maréchal.
A vet tends mainly to horses.
- On doit s'occuper des chevaux!
- In the subway, I pay a ticket and give my place to the vet
J'ai mon ticket, j'laisse ma place aux personnes âgées Souriant face aux indigents
- Am I a vet?
Je suis véto?
What, are you like a vet or something?
Quoi, vous êtes vétérinaire ou quelque chose?
Black ops combat vet.
Vétéran des Black Ops.
John Quinn, Black Ops combat vet.
John Quinn, ex forces spéciales.
I want you to vet all communication and information flow.
Il faut vérifier tout le flux d'informations et de communications.
Because we have to get to tanner before his lawyers do and because if I can get almeida's location out of him, I want you on-site to vet the intelligence to our field teams. - Go.
- Parce qu'on doit voir Tanner avant ses avocats et parce que s'il lâche la location d'Almeida, je te veux sur place pour passer l'info à nos équipes de terrain.
I had a guy in there from radiology, Max Gonzalez, a vet.
- Il avait un sac... tu l'as vu?
Maybe Wilfred knows how, he's a vet.
Wilfred est vétérinaire.
If Dad stuffs them carefully, once you're a vet, maybe you can bring them back to life.
- -- - Si papa les empaille bien,.. .. et si tu deviens vétérinaire,..