Veteran Çeviri Fransızca
1,262 parallel translation
Barry Baldwin, a ten-year veteran of the elite Critical Incident Response Group - boosting fatalities in this apartment explosion to three,
Barry Baldwin, ancien membre du Groupe de réponse aux incidents critiques. Cela porte le nombre des victimes de cette explosion à trois.
Did you use his name to arrange a funeral for a homeless veteran?
Avez-vous organisé en son nom des funérailles militaires... pour un vétéran sans-abri?
If we pull strings like this, every homeless veteran will show up.
Si on commence comme ça, les vétérans vont surgir de partout.
Among the dead, Captain Raybert Fellowes, the farm superintendent, a 28-year veteran of the Department of Corrections.
L'une des victimes est Raybert Fellowes, le directeur, dans l'administration pénitentiaire depuis 28 ans.
So a veteran of the road like Ravenica would never carry more than she had to.
En vraie vadrouilleuse, Ravenica ne s'encombrait pas.
And, ya know Rod is a seasoned veteran, so I'm gonna have to ask for a bit more cash, but we can talk about that later!
Faudra prévoir le plus gros cachet. Mais on en reparlera.
Helpful dad, upstanding citizen and an 18-year veteran of the greatest law enforcement agency in the land :
Bon père, bon citoyen, 18 ans d'ancienneté dans la meilleure force de police du pays :
G. Zarcoff the veteran. He directed 50 films.... I bet $ 10 that will nergal before the end of the semester.
M. Zarcoff a participé à plus de 50 films... 10 dollars qu'il va clamser avant la fin du semestre.
He was a veteran like you, good at his job.
L'homme était un vétéran comme vous. Très bon.
[Hanks] Ed Montagne has a veteran's genial tolerance of Huston's tricks.
Ed Montagne se montre très tolérant envers les trucages de Huston.
Your biographical account of one veteran's wartime experience will be on my desk by 5 o'clock.
J'attends votre exposé sur un ancien combattant à 17 h sur mon bureau.
- Vietnam veteran.
J'ai fait le Vietnam.
He pays his taxes and he's a veteran of the Second World War.
Il paie ses impôts, et c'est un ancien combattant.
Happy Veteran's Day.
Joyeux Jour des Vétérans!
So, Steven. Isn't Veteran's Day romantic?
Alors Steven, le Jour des Vétérans n'est-il pas romantique?
You're still upset that Bob marched in the Veteran's Day parade.
T'es encore énervé que Bob défile à la parade du Jour des Vétérans...
It's called Veteran's Day... not...
Ca s'appelle le Jour des Vétérans!
Bob, I have an annual barbecue every Veteran's Day.
Bob, j'en fais un chaque année à cette date!
It's my day... because I'm a veteran.
C'est MON jour! Parce que je suis vétéran!
Well, I'm a veteran too. And I'm having a barbecue, and you can't stop me.
Je le suis aussi, et je ferais aussi un barbecue, tu ne m'en dissuadera pas!
Mom, the Formans have a barbecue every Veteran's Day.
Maman, les Forman font un barbecue tous les ans à cette date.
And thank you for choosing the Formans for your Veteran's Day celebration needs.
Et merci d'avoir choisi les Forman pour la célébration!
It's a Veteran's Day miracle.
C'est un miracle du Jour des Vétérans!
Eric, for God's sakes, the man is almost a veteran.
Eric, pour l'amour de Dieu, cet homme est presque un vétéran!
Six-year veteran of the Bureau, father of two.
Six ans de service, deux enfants.
In the meantime, the veteran Brandenburg behind Bly.
Le vétéran Brandenburg talonne Bly.
This time, the young rookie took it to the veteran.
Cette fois, le bleu a battu le vétéran!
The veteran working both sides, doing all he can to make Bly nervous.
Le vétéran attaque des deux côtés, il s'efforce de déstabiliser Jimmy.
The highly decorated officer, a 13-year.A.P.D. veteran.... 2002 HW Production
Cet officier, décoré à de nombreuses reprises... Sous-titrage : SDl Media Group
We're live at the Derelicte show, where controversial designer Jacobim Mugatu, has extended the olive branch to the Malaysian Prime Minister Hassan, making him the guest of honour at tonight's show. And starring in that show, veteran supermodel Derek Zootander.
On est au défilé La Déglingue où le styliste controversé, Mugatu, a fait la paix avec le Premier ministre Hassan, invité d'honneur de son défilé, dont la vedette est le doyen des top models, Derek Zoolander.
Relieved of field duty pending an internal investigation into the charges, Special Agent Clarice Starling, a 10-year veteran on the Bureau, began her career with an assignment to interview lethal madman Hannibal Lecter.
Relevée de ses fonctions pendant l'enquête sur les accusations, l'agent spécial Clarice Starling, au F.B.I. Depuis 10 ans, a commencé sa carrière en interviewant le meurtrier Hannibal Lecter.
His second in command, but I submit his equal in skill and resolution is code-name Marta another veteran of the anti-Noriega resistance.
Son commandant en second, mais aussi habile et déterminé, a pour nom de code Marta. Autre vétéran de la résistance anti-Noriega.
Officer, I am a veteran of the Polish armed services.
Je suis un vétéran de l'armée polonaise.
Full Metal Jacket was based on a novel The Short-Timers, by Gustav Hasford, a Vietnam veteran.
Full Metal Jacket était basé sur un roman... The Short-Timers, de Gustav Hasford, un vétéran du Viêt-Nam.
Or is he just a simple veteran who one day obeyed an order... And is now scared of being recognized?
Ou est-il un simple vétéran qui un jour a obéià un ordre et qui craint d'être reconnu?
So they sent veteran producer David Brown to entice the star with a script for a comedy entitled Something's Got to Give.
Le célebre producteur David Brown fut donc appelé... pour amadouer la star avec le scénario d'une comédie... intitulée Something's Got to Give.
Now your father, he was a respected veteran of this department.
Votre père... un ancien de cette division.
Our next standup's a veteran of four comedy traffic schools.
Le comique suivant est un habitué de quatre écoles du rire!
Convicted murderer Cyril O'Reily brutally beat Eldridge, causing the veteran reporter to suffer a severe concussion, four broken ribs and a punctured lung.
Le meurtrier condamné Cyril O'Reily a brutalement battu Eldridge, causant au journaliste une contusion sévère, quatre côtes cassées et un poumon perforé.
I see Victor's a veteran.
Victor est un vétéran.
A homeless vet died last night.
Un vétéran de Corée est mort de froid.
Yeah.
Vous êtes un vétéran?
A homeless veteran died last night.
Un sans-abri est mort hier.
- I'm a veteran, son.
- Je suis un vétéran.
He talks like a vet.
Il parle comme un vétéran.
Vietnam vet, Purple Heart...
Vétéran du Vietnam, décoré :
SINCE I WON'T HAVE TO DEAL WITH THE WHOLE AGE ISSUE
Le vétéran de la confrérie?
He's a washed-up vet who wants to throw his weight around.
C'est qu'un vétéran aigri qui se donne de l'importance.
I went to college on the G.I. Bill.
J'avais une bourse en tant que vétéran.
And to a combat vet, it's a hunk of metal... that caused some poor bastard a world of pain.
Et pour un vétéran des combats, c'est un morceau de métal... qui a causé une sacré douleur à un pauvre gars.
Ray was an outpatient at the VA.
Ray se faisait soigner en tant que vétéran.