Vila Çeviri Fransızca
67 parallel translation
Isabelinha Vila Chã.
Isabelinha Vila Chã.
You do? I know many'villas', too.
Je connais aussi beaucoup de Vila.
Vila Pouca, Vila Verde, Vila Franca.
Vila Pouca, Vila Verde, Vila Franca.
Vila Chã, I must confess I did not know.
Vila Chã, je dois reconna ^ itre que je ne connaissais pas.
But I am Vila Chã "OF" Castelar.
Mais je m'appelle Vila Cha "de" Castelar.
All the Vila Chãs and the Castelars must be there. - To pick on the poor child! - That's something she's capable of.
Tous les Vila Chãs et les "de" Castelar doivent y être, pour rabaisser la petite!
Ms. Isabel de Vila Chã e Castelar, here present, will sing one of her noted songs for the first time.
MIle. Isabel de Vila Chã e Castelar, ici présente, va interpréter, pour la première fois, une de ses fameuses chansons.
We are at Vila Franca de Xira, where the people happily celebrate the traditional "Forcada".
Nous sommes à Vila Franca de Xira, où le peuple fête dans l'allégresse la traditionnelle Forcada.
I found, apart from various insects and plants... that it's all iron and copper between Sabará and Vila Rica.
J'ai découvert qu'outre les plus divers insectes et végétaux, ça regorge de fer et de cuivre de Sabará â Vila Rica.
Then you say " Hi, Bob Vila for This Old Herd.
Puis vous dites : " Bonjour, Mme Vache.
She's the Bob Vila of relationships.
C'est la bricoleuse des relations brisées.
Oh, please, send this one to Bob Vila, maybe he needs a new hand model.
Pas assez diaphane. Bob Vila pourrait peut-être photographier ses mains.
Cap's a regular Bob Vila. He built the bar.
Le chef a fait le bar.
Here, this is his new address in the new settlements.
Tenez. Sa nouvelle adresse. C'est à Vila do Jo.
GOLD AND PRECIOUS STONES IN ABUNDANCE...
D'OÙ NAQUIT VILA RICA DE ALBUQUERQUE.
GIVING BIRTH TO THE TOWN OF VILA RICA DE ALBUQUERQUE.
AU 18e SIÈCLE, AVEC L'ARRIVÉE DES ARTISTES...
So much gold and precious stones spread throughout Vila Rica... a staggering numberof mines... dug into hillsides, from where Portuguese, miners... and adventurers from all places extracted tons of that metal... and precious stones which made Portugal's and England's wealth... at the cost of the toil of thousands of slaves.
Tant d'oret des pierres ont fait surgir à Vila Rica... un nombre étonnant de mines... creusées dans les collines, d'où des Portugais, des mineurs... et des aventuriers de partout ont extrait des tonnes de ce métal... et des pierres précieuses qui ont enrichi Portugal et l'Angleterre... aux prix du travail des milliers d'esclaves.
He tied the body of Felipe dos Santos to a horse... and dragged him through Vila Rica's streets, killing him savagely... and creating the hero and martyr of Morro da Queimada.
Ils ont attaché Felipe dos Santos à la queue d'un cheval... qui l'a entraîné par les rues de Vila Rica et l'a tué sauvagement... créant le héros et le martyr de la butte du Feu.
But not allwas mirth, wealth and opulence in Vila Rica and Ouro Preto.
Il n'y avait pas que de fêtes et de richesses à Vila Rica et Ouro Preto.
That was the first manifestation of his audacious spirit... and caused much controversy in Vila Rica... making him very popular.
Ce fut la première manifestation de son esprit audacieux. Cela a produit une grande polémique à Vila Rica... le faisant célèbre.
What you say is right, Father. Vila Rica acknowledges that fact.
Ce vrai ce que tu dis, mon père, Vila Rica tout entier l'admet.
- Are you leaving Vila Rica?
- Tu pars de Vila Rica?
I am sure that, with this team... we'll have the most beautiful chapel in Vila Rica.
Je suis sûr qu'avec cette équipe... nous aurons la plus belle chapelle de Vila Rica.
It will be Vila Rica's most beautiful chapel... and on it you are making your peculiar style eternal upsetting many people, my friend.
Ce será la plus belle chapelle de Vila Rica. Et tu éterniseras là ton style singulier. - Cela déplaira quelques-uns.
But I want it big... natural size, and with bendable knees... so it can parade among the crowd in Vila Rica.
Mais je veux une grosse image, de la taille d'un homme... et que ses genoux soient articulés pour qu'il défile par Vila Rica!
When the processión started, the people of Vila Rica... all began to laugh... seeing on the statue of Saint George on a horse... the surprised face of Zé Româo.
À la sortie de la processión, les habitants de Vila Rica... ont éclaté de rire... en devinant sur l'image de Saint George sur son cheval... le visage terrorisé de José Româo.
Now all of Vila Rica is laughing at the lieutenant!
Vila Rica tout entier se moque de mon lieutenant!
Even more than Vila Rica?
Encore plus belle que Vila Rica?
Vila Rica is panic-stricken.
Vila Rica panique.
I would like also to clarify and express, on the record... that despite the cynic and malignant accusations thrown against me... that denigrate me in the presence... of the honorable chief judge of Vila Rica... it never crossed my mind... not even in the slightest, to offend such a respectable person... and I ask you to forgive me... for this whole disgrace.
Je veux qu'il soit clair, et mis par écrit, que... malgré les cyniques et méchantes insinuations contre moi... et qui me dénigrent devant... le très honorable M. L'auditeur et corrégidor de Vila Rica... jamais il ne m'est venu à l'idée... fût-ce par une seconde, d'offenser votre dignité... et je vous supplie de pardonner... un tel malheur.
- Oh, yeah. I'm a regular Bob Vila.
Oui, une vraie madame Bricolage.
From Vila Olimpia, Rocinha
De Vila Olimpia, Rocinha
I never pictured you as a Bob Vila kind of girl.
C'est drôle, je ne t'imaginais pas diriger un chantier.
Vicente Vila...
Vicente Vila...
Wow. Bob Vila would have a field day with this place.
Le paradis des bricoleurs!
There in Vila Rica
Là-bas à Vila Rica
I'd be like Bob Vila, these old balls, I'm fixing them up.
Comme une vieille baraque. Je me rénove les couilles.
Bob Vila's your bitch, Cohen.
M. Bricolage est en toi, Cohen.
That's it, Vila Cruzeiro!
Favela Complexo de Penho 80000 habitants Cartel : Commando Rouge
Sometimes people talk about Vila Cruzeiro... because of the violence, the problems they had... but we know that Vila Cruzeiro is full of upstanding citizens... who want to live in peace, people who are working...
En 2004, ils étaient moins de 25... On évoque Vila Cruzeiro pour sa violence, ses problèmes, mais dans les favelas il y a beaucoup de gens honnêtes qui veulent vivre en paix, qui bossent.
You can take it right here... you have buses Jardim Vila Nova, Grutinha, right here... or Vila Nova over there.
Vous allez le prendre là. Y a le Jardim Vila Nova, le Grutinha ensuite... ou le Vila Nova de l'autre côté.
- Well, Jardim Vila Nova here...
- Voilà le Jardim Vila Nova...
Marco Vila.
Marco Vila.
As a symbol of this new life, I take the name of Avril Romano-Vila.
- Comme symbole de cette nouvelle vie, je prends le nom d'Avril Romano Vila.
Hey, Bob Vila, it's a cell.
Hé! L'ange de la rénovation, c'est une cellule.
Hey. Bob Vila, look out.
Le roi du bricolage, fais attention.
We talked for a bit, he walked me to the bus stop and said : "Nilza, I know where you live. If you wait till I get off, I'll take you home".
On a bavardé, il m'a amenée jusqu'â l'arrêt de bus, et il a dit : "Nilza, je sais où tu habites, je sais où se trouve Vila Moraes, si tu veux attendre que je finisse ici, je te dépose".
The prince died here. In 1460. In Vila Infante, Cape Sagres.
Le prince est mort ici, en 1460, dans la Vila do Infante, Cap de Sagres.
Do I look like Bob Villa to you?
Est-ce que je ressemble à Bob Vila?
Bob Villa.
Bob Vila.
Vila.
- Vila.