English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Wackos

Wackos Çeviri Fransızca

68 parallel translation
You one of those burned-out, demolished wackos in the joint?
T'es un de ces barjos de taulards?
Y'know, it's just like Toad says :'There's wackos out there just waiting for a for sweet young things like you.'So let's go for it!
Tu sais, comme Toad dit : "Il est fou qui s'attend à une jolie petite chose, comme vous." Allons-y!
We got half the wackos within 20 miles of this place... saying how much they wanna "burn your Jew ass."
La moitié des tordus qui habitent 30 kilomètres à la ronde... disent qu'ils veulent brûler ta gueule de Juif.
Lock him up with the other wackos!
Enferme-le avec les autres fêlés!
We're not wackos, okay?
Nous ne sommes pas cinglés, non?
Lucky to be in here. There's a bunch of fuckin'wackos out there.
Vous avez de la chance d'être ici loin des cinglés qui sont dehors.
Hey, turn it up. I love hearing those wackos.
Monte le son, j'adore écouter ces minables.
They're all wackos.
Ils sont cinglés.
It's just many of your wackos feel the world doesn't understand them.
La plupart de vos fous, Mlle Abandando... le sont parce qu'ils pensent que le monde ne les comprend pas.
My line of work, you meet some real wackos.
Oui, on rencontre de vrais tarés.
You call your patients "wackos"?
Vous traitez vos patients de tarés?
I don't need two wackos talking to themselves...
- Déposez-moi, j'ai vu assez de cintrés!
Oh, man. I guess Halloween brings out all the wackos.
À croire qu'Halloween attire les tarés.
Wackos everywhere. A plague of madness.
La folie épidémique!
- Some fuckin'wackos in this town.
- II y a de ces barjots!
I'm tellin'you... wackos.
Tous barjots! Pitas!
She's in town, like, 2 minutes, and already she's got a job working with a bunch of wackos.
A peine débarquée, elle a déj à un job avec une bande de barjots. Pardon.
Then he met a bunch of French wackos in military uniforms.
Dans les docks, il a causé à des gugusses français en uniforme.
Can bring out a lot of wackos public appeals.
Les appels à témoins attirent les dingues.
New to this city... new at school... living in a house full of certifiable wackos... and I don't have any friends... at least, any I can trust.
Nouveau dans cette ville... nouveau dans l'école... je vis dans une maison pleine de cinglés... etje n'ai aucun ami... ou du moins, en qui je puisse avoir confiance.
Made his bones busting wackos in the Seattle office.
Il s'est fait les dents à Seattle.
Fans love wackos.
Les fans adorent les tarés.
The wackos turn out for these things.
Parce que tous les tordus vont y assister.
- So we giving these wackos guns?
- On file des flingues à ces tordus?
- Against wackos.
- Sectaire? - Anti-barges!
There's the sacrificers, wackos who want to rid the world of abominations, and werewolf packs looking for new recruits.
On a les sacrifieurs, les cinglés qui veulent débarasser le monde des abominations, les meutes de loups-garous cherchant de nouvelles recrues.
I mean, there's plenty of human wackos out there.
Il existe plein de sorciers humains.
We needed a couple of deputies to keep the wackos away.
On a dû appeler la police.
I can't figure out yet... but I'm trying to find the real wackos out there.
C'est encore flou, mais j'essaie de découvrir où sont les vrais cinglés.
He, among all the wackos that you find out there... seemed to be the only voice of reason.
Parmi tous les cinglés du coin, il semblait être le seul presque normal.
Joined up with the rest of those wackos.
Ils ont été chez ces fous.
"Those wackos" have a name?
"Ces fous" ont un nom?
Last night's dramatic incident in Grand Central station is an example of what animal rights wackos have been shouting for years.
Le drame d'hier soir à la gare est un exemple des revendications des fondus des animaux :
Are we talking about with your wife or with the wackos?
Avec ta femme ou avec les cinglés?
Only every five minutes. Bunch of wackos down there.
Je vois des tarés toutes les 5 minutes.
The more wackos around him, the more Hoynes looks like a clown.
Plus il y a de dingues, plus il aura l'air d'un clown.
So if you wackos practice kidnapping and ritualized murder, it is my job- -
Donc si vous autres cinglées kidnappez et faites des meurtres rituels, c'est à moi...
- Wackos with the crosses, right? - All right.
- Des cinglés avec des croix, hein?
See if those wackos stuffed anything down her throat.
Ils y ont peut-être fourré quelque chose.
While searching for Sara Collins, we encountered a group of wackos digitizing an ancient Hebrew text, possibly the Bible.
En recherchant Sara Collins, nous avons rencontré un groupe d'excentriques qui digitalisaient un ancien texte hébreu, probablement la Bible.
However, hazelwood mental institution is the place to go When looking for florida's most dangerous kinds of wackos,
Mais l'hôpital psychiatrique Hazelwool est l'endroit où aller lorsque l'on cherche les dingues les plus dangereux de Floride.
Normally, we'd break the gate, but L.A.P.D.'s already got three lawsuits pending from these wackos and we're under a consent decree.
Normalement, on force la porte, mais la police a déjà 3 procès intentés par ces dingues. On a un accord à l'amiable.
Never should've followed you wackos in the first place.
Je n'aurais jamais dû suivre deux timbrés comme vous.
It's a bunch of wackos.
Ce sont des dégénérés.
I'm sick of meeting wackos!
J'en ai marre de tomber sur des tarés!
I registered it under a pseudonym so the wackos can't trace it.
Contrat signé sous un pseudonyme, donc ces fous ne peuvent pas nous tracer.
Bunch of wackos up here.
Que des tarés par ici.
They're gonna think we're wackos.
Ils vont nous prendre pour des dingues.
Lots of wackos use their real emotions.
Plein de tarés expriment leurs vraies émotions.
God, what a bunch of wackos!
- Putain!
- Well, there's wackos out there.
Ils sont pas tous enfermés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]