Wacky Çeviri Fransızca
572 parallel translation
- Ah, you're wacky.
- Ah, t'es dingue.
I thought I was the only crazy one in the family. But you, you're absolutely wacky.
Je croyais être la seule dans la famille, mais tu es aussi cinglée que moi.
I love being wacky.
J'adore ça.
Now, do you still think I'm wacky?
Crois-tu toujours que je sois cinglé?
- Of course, I ain't really wacky.
- Tu sais, je ne suis pas fou.
A palpitating syncopation of the killer diller with a wicky wacky stomping of the floy joy!
Une syncope palpitante de la rate qui se dilate avec un étrange va-et-vient du flux et du reflux.
- Tony's wacky.
- Tony est fou.
The old lady, Miss Bellacrest, is she wacky?
La vieille dame, MIle Bellacrest, est-elle un peu maboule?
Wacky?
Maboule?
You're the one I'm wacky about, just plain wacky.
C'est de vous que je suis gaga!
Wacky, quick, a customer.
Vite, Wacky, une cliente!
Hey, Tommy, you remember my brother Wacky.
Vous vous souvenez de mon frère Wacky?
Hi, Wacky. I haven't seen you in years.
Comment allez-vous?
You remember my brother Wacky.
Vous vous rappelez Wacky?
Hey, Wacky, I don't see no gray coats. Wait!
Je ne vois pas de manteaux gris.
Wacky, there's no gray coats here.
Il n'y a pas de manteaux gris, ici.
Hey, Wacky. I got a good idea.
Wacky, j'ai une idée.
Goodbye, Wacky.
Salut, Wacky.
Hey, Wacky, come on. Everything's fixed. You're gonna play at the party.
Viens, tu vas jouer à la réception.
Look! Wacky!
Regarde, Wacky!
He's wacky in a lot of ways, but he's a decent guy.
Il est foufou, mais c'est un type bien.
The cigarette's made Pop wacky.
La cigarette a rendu papa cinglé.
This dame is wacky.
Cette femme est folle.
Well, it's wacky, but it's a deal.
C'est tordu, mais je marche.
And her heart went wacky For a clapper whippersnapper.
Et son coeur flancha pour un freluquet soigné lui dit
You know Joe, you shouldn't a had a leave me at that knitting table with all those wacky wrens.
Ce n'est pas plus compliqué! C'est une vraie drogue.
I always thought he was a little wacky.
J'ai toujours pensé qu'il était dingue.
I am not wacky.
Je ne suis pas fou.
You're just khaki-wacky.
La chaleur t'a rendu cinglé!
- I must be too wacky to remember.
- Je suis trop mêlé.
- Wacky about what?
- À propos de quoi?
I don't want that wacky dame.
Je ne veux rien avoir à faire avec cette timbrée.
A wacky dame is liable to do anything.
Allez comprendre les gens zinzins!
No, it's too wacky.
Non, c'est trop farfelu.
That navigator's wacky.
Ce navigateur est détraqué.
We just think each other are wacky.
Chacun trouve l'autre farfelu.
Major, whoever drew up this training schedule is wacky.
Celui qui a établi ce plan de travail est fou.
I got nothing to do with this. He's wacky.
Je ne suis pour rien dans cette trahison.
The wacky one?
Le cinglé?
I remember one guy didn't have a hand. He had a bat instead of a hand. He was really sort of wacky.
Je me rappelle un gars qui avait une raquette en guise de main.
( CHUCKLING ) Just a little wacky.
Mais un peu fou.
- You're wacky, you know that?
- Tu es folle!
The circus is a wacky world How I love it
Le cirque est un monde de fous Je serai au rendez-vous
The circus is a wacky world It's a riot
Le cirque, c'est merveilleux Et joyeux
The circus is a wacky world Take it from me
Alors on est saisi par sa folie
The circus is a wacky world Make-believing
Le cirque, c'est un monde de fous Je le pense, pas vous?
The circus is a wacky world
Ah non! Il n'y a qu'un monde plus fou que le nôtre
I thought show business was wacky.
Je croyais que le spectacle était un monde de fous.
Is your whole family wacky?
Est-ce que tous les membres de votre famille sont fous?
Wacky.
Wacky!
Are you wacky enough to take on me?
Es-tu assez fou pour vouloir de moi?