English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Waited

Waited Çeviri Fransızca

8,317 parallel translation
All the years I've waited, it's all worth it... just to see you today.
Et toutes ces années où je t'ai attendu, ça en valait la peine, simplement pour te voir aujourd'hui.
She waited until the woman behind the counter could see her put her tip in the tip jar.
Elle a attendu jusqu'à ce que la femme derrière le comptoir la voit pour mettre un pourboire dans le bocal à pourboire.
You waited for him outside, but he never showed up.
Vous l'avez attendu dehors, mais il n'est jamais venu.
I've waited.
J'ai attendu.
We've waited so long for this.
Nous attendons ça depuis longtemps.
After that, we just waited.
Après ça, on a juste attendu.
You waited for me.
Tu m'as attendue.
So I waited, knowing that one day, you would trigger your curse and need your real father...
Alors, j'ai attendu, sachant qu'un jour tu déclencherais ta malédiction et que tu aurais besoin de ton vrai père
You waited too long before you came to rescue me.
Tu as attendu trop longtemps avant de venir me sauver.
You're not the girl I waited for.
Tu n'es pas la fille que j'attendais
I have waited months to see my daughter.
J'ai attendu des mois pour voir ma fille.
He slipped him some bad beef, waited for him to puke, looped the cameras, grabbed the kid.
Il lui a servi du mauvais boeuf, attendant qu'il vomisse, met les caméras hors service, attrape l'enfant.
I've waited 13 years to feel this warm.
13 ans que j'attends d'avoir aussi chaud.
When my father went up against Carl Icahn, he said that you waited till he wasn't looking, you walked up behind him, and you shot him in the back.
Quand mon père s'est opposé à Carl Icahn, Il a dit que tu avais attendu qu'il ait le dos tourné, pour te mettre derrière lui, et le poignarder dans le dos.
We waited at the hospital till Julio's mother got there.
Nous avons attendu à l'hôpital que la mère de Julio arrive.
But I waited for you before dialing.
Mais je t'ai attendu avant d'appeler.
Because I waited.
Parce que j'ai attendu.
She deliberately waited until after voir dire to undermine my defense.
Elle a attendu pour saboter ma défense.
Like, I waited too long, and now my body assumes I'm some sort of nun who'll never have sex, and then when I finally do it or... try...
J'ai attendu trop longtemps, et là mon corps présume que je suis une sorte de none qui ne fera jamais l'amour, et quand je le ferai ou essayerai...
Granted, I-I waited till then he turned around again,
Accordé, j'ai attendu jusqu'à ce qu'il se retourne encore,
I waited outside that school.
J'ai attendu à l'école.
I waited outside that school,
Je t'attendais en dehors de l'école.
And we waited for almost three hours.
Et on a attendu pendant presque trois heures.
We're a little late, but they should have waited for us.
On est un peu en retard, mais ils auraient dû nous attendre.
Oh, my God. I've waited a long time for this, Mason, and I'm going to enjoy it.
J'ai attendu ça longtemps, et je vais bien apprécier.
I have no idea,'cause I just waited and waited, and then she just never showed.
Je sais pas, parce que je n'ai fait qu'attendre, et elle n'est pas venue.
They both waited for his rival to mess up.
Ils ont passé leur match à attendre la faute de l'autre.
They've waited a long time.
Ils attendent depuis un moment.
Guess I should have waited before I pulled the trigger.
J'imagine que j'aurais dû attendre avant d'appuyer sur la gâchette.
I waited as long as I could.
J'ai attendu aussi longtemps que possible.
I've waited my whole life for something this cool to happen!
J'ai attendu ma vie entière pour qu'un truc aussi cool m'arrive.
I waited to start imagining.
Et j'attends d'imaginer.
I waited for him to get impatient.
♪ attends qu'il s'impatiente.
I waited out the storm in the terraforming lab.
J'ai attendu la fin de la tempête dans le laboratoire.
But I had a feeling about him... and so I waited another night.
Mais j'avais un pressentiment à son sujet, alors j'ai attendu une nuit de plus.
But I waited.
Mais j'ai attendu.
- I waited at the car but the deskman said- - - Castiel.
J'ai attendu dehors, mais le réceptionniste a dit...
Could have waited until the morning.
Ça aurait pu attendre ce matin.
Many of us have watched, waited, dreaded the day your brother took power.
Beaucoup d'entre nous ont regardé, attendu, redouté le jour où votre frère a pris le pouvoir.
I've waited 20 years for a day like today... for someone to play with again.
Ne dit rien, c'est un compliment.
I've waited so long to see you.
J'ai attendu si longtemps de te voir.
They waited until they were completely out of the war zone to get in touch.
Ils attendaient de ne plus être en territoire ennemi avant de prendre contact.
And now, the day I've waited so long for has finally arrived.
Et là, le jour que j'attendais depuis si longtemps est finalement arrivé.
Rich would keep the money In his family's mausoleum for six years While they waited out the statue of limitations.
Rich aurait gardé l'argent dans le mausolée de sa famille pendant six ans en attendant la prescription.
I have waited a long time for this.
J'ai longtemps attendu ça.
I've waited too long for this.
J'ai attendu trop longtemps pour ça.
If I had known that you were here, I would've waited in the car.
Si j'avais su que tu étais là, j'aurais attendu dans la voiture.
Yeah, and then waited around for me to get undressed and try it out.
Ouais, et qui a attendu que je sois déshabiller pour la tester.
I waited for you last night.
Je t'ai attendu hier soir.
Hey, I waited three days to use it.
Ça fait trois jours que j'attends pour l'utiliser
I've waited over three years, Mr. Heathcliff.
J'ai attendu plus de trois ans, M. Heathcliff.
waiter 420

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]