English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Warmth

Warmth Çeviri Fransızca

1,258 parallel translation
I could barely wait to feel the warmth of his touch.
J'étais impatiente de sentir la chaleur de son corps.
Come here, I'll give you some warmth, old man.
Viens vieil homme, je vais te réchauffer.
I want to live out the rest of my days in warmth and peace.
Je veux vivre le reste de mes jours dans la chaleur et en paix.
"Winter dresses, heated with the warmth of bodily gasses"... what?
"Les vêtements d'hiver chauffés avec la chaleur humaine"... qu'est-ce que c'est?
You are sitting there boiling with indignation because you have been forced to leave the warmth and comfort of 221B by the order of Mrs. Hudson's spring cleaning.
- Vous êtes là, furieux et outré d'être obligé de quitter la chaleur et le confort du 221B à cause de l'enthousiasme de madame Hudson pour son nettoyage de printemps!
Companionship, warmth on a cold night, someone to share your old age with.
La complicité, la chaleur l'hiver, quelqu'un avec qui vieillir.
There was a certain warmth...
Il y avait une certaine chaleur...
Oozing the warmth of provincial France.
Suintant la chaleur de la France provinciale.
The warmth in the corridor will kill you.
La chaleur dans le couloir vous tuerait.
Fight the whole of our life to get born... to stay alive, fight nature, gain food and warmth.
Etre né pour se battre notre vie entière... pour rester en vie, lutter contre la nature, trouver de la nourriture et chercher de la chaleur...
She needs the warmth and understanding I din't gave her that didn't I gave, I didn't gave, gave her
"Elle a besoin de chaleur" "de compréhension que je lui donne pas" "je lui donne pas, je lui donne pas"
Snake crawled in for warmth.
Le serpent recherche la chaleur.
You need a touch of eroticism, female body, warmth.
Vous avez besoin d'une touche d'érotisme, d'un corps de femme chaud.
It was such a mark of gratitude that its warmth flooded my breast, like a cordial.
C'est une telle expression de gratitude, que cette chaleur se communique à moi, pénètre ma poitrine comme un cordial.
And made full By the warmth of your laughter
Et tu m'as empli De la chaleur de ton rire
i see love, compassion, warmth, concern for humanity.
- Le lendemain, j'ai conçu Alison. - Alors, je me suis trompé. C'était il y a deux ans.
i mean, i promised to put likability... and warmth into these characters.
Très bien. - "Je suis bloqué."
Well, David, I thought I'd do something for the homeless in this town, you know, bring a little warmth in their lives,
Eh bien, David, j'ai pensé que je devais faire quelque chose pour les sans-abris de cette ville, Vous savez, apporter un peu de chaleur dans leurs vies...
Like the warmth my fans have given me.
Un peu comme la chaleur que mes fans m'ont donné.
All right. Enough of this warmth junk.
Allez, assez de sensiblerie.
The warmth of your smile lights up my heart.
La chaleur de votre sourire me réchauffe le cœur.
Actually, her dress was off, but be that as it may when I looked into those tinted contacts, did I see warmth?
En réalité, elle ne portait pas de robe. Mais dans son regard, ai-je vu de la chaleur humaine, de la compassion, de l'amour?
They come into the house every winter for the warmth, I suppose.
Elles viennent dans la maison tous les hivers. Pour la chaleur, j'imagine.
That's the end of the Adrian Cron-Hour, but I'm gonna turn you over right now to Mr. Warmth, Dan "The Tan" Levitan. Ha, ha.
Terminé pour Adrian Crooner, mais je vous confie á M. Cordial, Dan "Havane" Levitan!
We were hardly a golden couple, Gertrude and I - but during the best moments we shared a certain warmth.
Sans être un couple parfait, Gertrude et moi, nous avons eu des moments heureux ensemble.
He has great warmth!
II est plutot chaleureux.
I need your warmth.
J'ai besoin de ta chaleur.
The warmth in that breeze sends love through the cold rains.
La chaleur de cette brise, pousse l'amour au travers de cette pluie gelée,
The warmth, the attraction that I have for you.
Le feu du désir, cette attirance que j'ai pour vous.
Bread baked in her warmth and love, mixed with a mother's tears
Du pain cuit à la chaleur de son amour. Levé aux larmes maternelles.
Warmth.
Lumière.
As long as I'm dead, I might as well tell you. You've got all the warmth of a penguin on an iceberg.
Maintenant que je suis mort, maintenant je peux te dire que tu es aussi chaleureuse qu'un pingouin sur un iceberg.
I realize that I can never get closer to that world. I can only long for it, because it is hidden by a light and warmth that I cannot bear.
Je sais que je ne peux pas en savoir plus sur ce monde je peux seulement attendre, parce que je ne supporte pas la lumière et la chaleur qui le cache.
The sun and the beach and the warmth and the romanticism.
Le soleil, la plage, la chaleur, le romantisme.
Yes! What the hell's a "Doo Wah Diddy"? " The warmth in your heart...
Oui! C'est quoi un "Doo Wah Diddy"? "La chaleur de ton coeur... rend les autres heureux." J'aime bien celle-là. " L'occasion attend.
We saw her last night burning leaves for warmth in your driveway.
Elle essayait de se réchauffer en brûlant des feuilles sèches.
We remember his kindness, his warmth, his generosity.
Sa gentillesse, sa chaleur, sa générosité.
A certain giddy warmth.
J'ai vu passer un éclair et une ombre.
warmth and friendship.
chaleur humaine et d'amitié.
Feel... the warmth of my hand.
Sentez... la chaleur de ma main.
I still feel the warmth of her palm in mine, her breath on mine.
Je peux encore sentir le contact de sa main, la chaleur de son souffle.
Your life seems over, a hell of a mess, and you only need to find a friend, a bit of warmth, anything. Even the tiniest or vaguest glimmer of hope.
Tu te crois fini, rongé par les emmerdes, et il suffit que tu retrouves un pote, un peu de chaleur, un espoir, même petit, même casse-gueule.
I tried to communicate warmth, and I made an idiot out of myself.
Je voulais être chaleureuse, mais j'ai dû passer pour une idiote.
They remind us of the warmth of human companionship... and of the spring that's never far behind.
Elles évoquent la chaleur humaine, la fraternité, et le printemps qui n'est jamais très loin.
She's got a real warmth about her. And she's really bright and really pretty. And the conversation, though, I mean, it was....
Elle dégage une chaleur, elle est intelligente, belle et... parler avec elle, c'est...
I feel the warmth in the face.
Je sens que mon visage est chaud.
I shall watch the rest through a window, from the warmth of the house.
J'adore les feux d'artifice. Rien de tel pour avoir un rhume.
Feel the warmth.
Sens la chaleur.
I want to thank you for your warmth and compassion
Merci pour votre bienveillance et votre compréhension.
so that we may study them in the warmth and comfort of our homes.
Mais on devrait en faire des peintures à contempler chez soi, installé dans son fauteuil.
The warmth of your arms is my hearth.
- Dépêche-toi. Allez. Glisse-toi là-dessous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]