Ways Çeviri Fransızca
15,256 parallel translation
For whatever reason... they seem to be reverting back to their primitive, savage ways.
Pour une raison quelconque, ils semblent régresser à leur mode de vie sauvage et primitif.
"These predators may be reverting back to their primitive, savage ways?"
"Ces prédateurs ont régressé à leur mode de vie primitif et sauvage?"
There are ways we can help each other.
Il est possible de nous entraider.
" They go the ways of change
" Ils choisissent le changement
Because mark my words, you will get what's coming to you. In ways you can't expect. But very much deserve.
Parce que vous pouvez être sûrs que vous allez avoir ce que vous méritez, d'une façon que vous n'attendez pas, mais dont vous serez les seuls responsables.
Because mark my words, you will get what's coming to you in ways you can't expect. But very much deserve.
Parce que vous pouvez être sûr que vous allez avoir ce que vous méritez d'une façon que vous n'attendez pas, mais dont vous serez les seuls responsables.
Then they gotta see something with their own eyes that proves it. Maybe they see me pull one of these things out of their son, body twitching and flapping in ways the human body ought not to do. Or they see their mama look back at them with those dead, black eyes.
Il faut qu'ils le voient pour le croire, que je sorte une de ces créatures du corps de leur fils qui se contorsionne, que leur mère les regarde avec des yeux noirs, morts.
Looks like that was a nice farm a ways back.
Ça devait être une jolie ferme.
I mean, in some ways we're very alike.
Par certains côtés, on est très semblables.
You guys either need to get along or we all go our separate ways, because I don't want to get shot, and I'm pretty sure you guys don't either.
Si vous vous entendez pas, on se sépare, car je tiens à la vie et je pense que vous aussi.
We got a ways to go.
Il y a encore du chemin à faire.
A million easy ways.
Il y a un million de solutions.
But there are ways to get at you, reacher.
Mais on peut vous faire du mal, Reacher.
He dealt in the old ways of medicine, herbs and barks and concoctions brewed from berries and leaves.
Il pratiquait la médecine ancienne, avec des herbes, des écorces et des concoctions à base de petits fruits et de feuilles.
He preached against the apothecary's use of the old ways, and the apothecary's foul temper and greed made certain some of these sermons fell on eager ears.
Il prêchait contre les vieilles méthodes de l'apothicaire. Le mauvais caractère et l'avidité de l'apothicaire contribuèrent à empirer la mauvaise réputation que le pasteur lui avait faite.
There's worse ways to protect people.
On a vu pire comme protection.
He was cruel to my mom in ways that were horrifying.
Sa cruauté envers ma mère était vraiment des plus terrifiantes.
You're a long ways past the reef.
Tu es très loin du récif.
I may have gone a little ways past the reef.
Je me suis peut-être éloignée un peu du récif.
Two, there are only two ways to be eliminated.
Deux, il n'y a que deux moyens d'être éliminé.
- There's a lot of ways you can help me, honey. - Well, that may be, sir, but...
Tu peux m'aider d'un tas de manières, chérie.
She loved you in ways that people only dream of being loved.
Elle t'aimait d'une façon dont bien des gens rêvent.
There were other ways you could've landed a case! You know that.
Il y a d'autres moyens de décrocher une affaire.
All I'm saying is, don't keep finding ways to kill yourself.
Je te demande juste d'arrêter de risquer ta vie.
This is not flattering to men to talk about men's vulnerabilities, to talk about the ways that they are not strong and that they are, well, weak.
Ça n'a rien de flattant pour un homme de parler de ses vulnérabilités, parler de ce qui fait qu'ils ne sont pas forts, et qu'ils sont... faibles.
Why do so many men abuse physically, emotionally, verbally, and in other ways, the women and girls, and the men and boys that they claim to love?
Pourquoi tant d'hommes agressent en utilisant la violence, les mots, etc... les filles et femmes, les hommes et garçons qu'ils déclarent aimer?
I tried it both ways.
On a essayé les deux solutions.
Here we go. We have to go right past all those sleeping giants. Climb all those steps, to get all the ways up theres.
Il faut passer à côté de ces géants endormis et grimper les marches pour aller jusqu'aux bouts de tout là-haut.
Cassius is protective of the old ways.
Cassius est conservateur.
There are other ways to prove your devotion.
Il y a d'autres façons de prouver ta dévotion.
Well, you've helped in so many ways.
Tu l'as fait de tant de façons.
This drug affects different people in different ways.
Cette drogue affecte les gens de diverses façons.
Trust goes both ways.
La confiance va dans les deux sens.
Plenty of other ways to serve your country. Have you ever committed a crime for which you weren't caught?
Il y a plein d'autres façons de servir ton pays. thetruehooha dit :
- but they're pulling me six ways from Sunday.
- mais tout le monde me demande.
She's just up the road a ways.
Elle est juste sur le chemin.
- So there's two ways to look at something. - Yeah.
- Il y a toujours deux façons de voir.
Well, you just lead me on this epic fucking journey with this story and 10 minutes later the point is that there's two ways to look at something.
Tu me laisses en plan avec ton histoire après une journée comme la nôtre, et 10 minutes plus tard, la morale, c'est qu'il y a toujours deux visions.
We... we parted ways. Yeah, saw things differently.
Divergence de points de vue.
Those who make it ashore go their separate ways.
Ceux qui restent à terre empruntent un chemin différent.
That could have happened any number of ways.
Cela aurait pu arriver de plusieurs façons.
I AM observant in some ways, just as Holmes is quite blind in others.
Je suis observateur sur certaines choses comme Holmes est aveugle sur d'autres.
We need to teach men how to love us using ways they can understand.
Nous devons apprendre aux hommes comment nous aimer utilisant des manières qu'ils puissent comprendre.
learn to dress your hair in attractive ways, display flesh artfully, and know what to conceal.
coiffez-vous d'une manière attrayante, montrez votre chair avec art, et sachez ce qu'il faut cacher.
World works in mysterious ways, don't it, Shredder?
La vie est étrange, n'est-ce pas, Shredder?
Of all the ways you'd like to kill me.
À plein de façons de me tuer.
So these are carrots eight different ways.
Voilà des carottes de huit manières différentes.
We parted our ways.
On s'est séparés.
There's gotta be other ways to get to the docks, so we need to find one.
On doit trouver un autre moyen de rejoindre les quais.
Yeah, they do find unique ways to enjoy themselves.
Ouais, ils trouvent unique chemins de s'amuser.
I do so because in many ways, it's also Trashopolis.
Je le fais parce que ça pourrait aussi s'appeler Orduropolis.