English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / We can do this together

We can do this together Çeviri Fransızca

133 parallel translation
All right, madam. We can do this together.
Soyez courageuse, madame!
We can do this together.
Ensemble, on y arrivera.
We can do this together and I know that I can help you.
On y arrivera ensemble, je sais que je peux t'aider.
You and me... we can do this together.
Vous et moi... on peut faire ceci ensemble.
You think we can do this together?
Tu crois qu'on peut faire ça ensemble?
Alright, come on, we can do this together!
Allez, tous ensemble!
We can do this together. Trust me.
On peut y arriver ensemble.
Michael, listen, we can do this together, okay?
Michael, écoute, on peut faire ça ensemble, OK?
Baby, we can do this together.
Bébé, on peut réussir ensemble.
Please, we can do this together.
S'il vous plaît, nous pouvons y arriver ensemble.
We've been together a long time, and I hate to say this... but the only way that I can do magic melody is by myself.
Bert, nous collaborons depuis longtemps et ça me navre de vous dire ça, mais je ne peux faire Magic Melody que seul.
And if we can do that, it wouldn't surprise me one bit if this trip... brought us all closer together than we ever dreamed we could be. You little beast!
Ces vacances risquent de nous rapprocher les uns des autres plus qu'on ne l'a jamais rêvé.
What do you say? Now that we're all together again, let's make this first drink to the family. - Can I go now?
Puisque nous sommes réunis, buvons à notre famille.
Can we have lunch together before I do this recording?
On peut déjeuner ensemble avant que je fasse cet enregistrement?
Can we do it together this time?
On peut le faire ensemble, cette fois? On peut?
I think you and me, we can work this thing out and do business together a long time.
Je crois qu'entre nous, on peut arriver à quelque chose et faire des affaires pendant longtemps.
Can we dine together this evening or do you have other plans?
Peut-on dîner ensemble ce soir ou vous avez un autre concert?
The way I see it, we can do this two ways - we sit here and wonder about being alone together... or just cut to the chase.
Ça peut se faire de deux façons. On reste là 2 heures à bavarder, à peser le pour et le contre. Ou on prend le raccourci.
"Come take over the party". "Let's see what we can do together!" This popular sentiment # grows out of divine mechanisms. A sensual and mystic rapture # # binds me to you. #
Nous devons dire : venez, venez dans le parti, prenez-le, voyons ensemble ce que nous pouvons faire ce sentiment populaire naît de mécaniques divines c'est un enlèvement mystique et sensuel je m'imprègne de toi
So unless we wanna go stone criminal... that means doing bank jobs or blackmail... or fencing stolen Oriental treasure... the best thing we could do is go back to see the D.A. In Sacramento... run this by him, see if we can work it out together.
À moins de continuer dans cette voie : Casses de banques, chantages recel de bijoux orientaux, le mieux est de retourner voir le procureur à Sacramento pour arranger les choses.
This is something special we can do together.
- Ca c'est quelque chose de spécial qu'on fera tous ensemble.
I know it's not our tradition to do things differently, but if our ancestors were able to build this anthill, we can certainly rally together to build this bird!
Nous n'avons pas coutume de sortir des sentiers battus. Mais si nos ancêtres ont pu construire cette fourmilière, nous saurons nous rassembler pour construire cet oiseau!
Will, come on. I can only do this with you, you're my best friend. We'll have so much fun together.
fais-le avec moi, tu es mon meilleur ami.
This is what I'm talking about. We can't do everything together.
on peut pas tout faire ensemble.
This could be the Iast summer we can all get together and do something like this.
C'est Ie dernier été où on peut être ensemble et faire ça.
Remember, this is only a bear! All we have to do is stick together and we can spend the rest of the night making bear sandwiches!
Ce n'est qu'un ours, il suffit de rester groupés et on pourra se faire des sandwichs au grizzli.
Match, together, we can do this... unless you're afraid.
Match, si on travaille ensemble, on peut résoudre cette affaire. Tu es partant?
- a five-year marriage. - That has nothing to do with love. It's about whether we can live together like this all the time!
Ce qui compte, c'est de savoir si on peut vivre ensemble comme ça.
Look, we can either do this together or we can work against each other.
On peut mener cette affaire ensemble ou on peut travailler les uns contre les autres.
Ok. Together we can do this.
Ensemble on peut le faire.
- Your friends have gotten together... - We can't do this now, Gene.
On n'avait pas prévu ça, mais ton groupe d'amis
You, y'know, you want to go camping and go to Water World and do all these things that we should be able to do together since we're this new happy couple, but I-I just can't do it all.
Tu veux aller camper et aller à Water World et faire tous ces trucs qu'on devrait pouvoir faire ensemble puisqu'on est ce nouveau heureux couple, mais je ne peux pas tout faire.
So we can either work together, or we can do this the other way.
On peut soit travailler ensemble, ou on peut jouer d'une autre manière.
We can do this if we stick together, Xan.
Mais ensemble, on peut y arriver, Xan.
We do this with Ray together. We can get what we want.
Nous faisons ça avec Ray, ensemble, nous aurons ce que nous voulons.
We can do it, okay? Together we can do this.
Nous pouvons le faire.
You and me together, we can do this.
Vous et moi ensemble, on peut y arriver.
My friends, together we can do this.
Mes amis, ensemble, nous y arriverons
Look, Dean, we can do it together, I can do this one by myself,
Dean, on peut le faire ensemble, ou je peux le faire tout seul.
What's the deal with this Frank? We can do the job together.
On pourra bosser ensemble?
We can get this done, but we gotta do it together.
Nous devons joindre nos efforts.
Can we just do this one thing together without arguing?
Est-ce qu'on peut faire juste cette chose sans se disputer?
We can do this if we work together.
Ensemble, on peut y arriver.
The best thing we can possibly do now is just appreciate one another, right here, right now, together like this.
La meilleure chose que nous puissions faire maintenant, c'est s'apprécier les uns les autres, ici, maintenant, ensemble comme ça.
So what do you think, can we do this, work together?
Alors qu'en penses-tu, on peut le faire, travailler ensemble?
I don't know why we can't just do this together.
Je ne vois pas pourquoi on ne peut pas faire ça ensemble.
We can stop this together, but you have to help me figure out who she is and-and why she would wanna do this to you.
Nous pouvons arrêter cela ensemble, mais vous devez m'aider à savoir qui elle est et pourquoi elle vous ferait cela.
Can't we do this together?
On peut pas faire ça ensemble?
Look, I know it's stupid and weird, but neither of us can do this alone, so we got to do it together, right?
Ecoute, je sais que c'est stupide et bizarre, mais aucun de nous ne peut le faire seul, alors on le fait ensemble, d'accord?
Together we can do this. And I'm ready.
On peut y arriver ensemble.
If we do this together, we can make it out of here.
Si on reste ensemble, on s'en sortira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]