We need to talk about this Çeviri Fransızca
275 parallel translation
We need to talk about this. Let's discuss it over there
J'ai à vous parler.
Yes. I do think we need to talk about this now.
Oui. Il faut en parler maintenant.
- Max, I think we need to talk about this.
Il faut qu'on parle.
I know it's short notice, but... ... we need to talk about this.
C'est un peu rapide... mais nous devrions en parler.
We need to talk about this.
Il faut qu'on en parle.
We need to talk about this.
- On doit parler de ça.
- We need to talk about this.
- Il faut qu'on en reparle.
- Hold on, Donna. Jackie, we need to talk about this whole...
Jackie, on doit parler de nous d...
I don't think we need to talk about this.
On n'a pas besoin d'en discuter.
Okay, we need to talk about this.
Il faut qu'on parle de tout ça.
So do you think we need to talk about this?
On a besoin de parler de ça?
We need to talk about this Marilyn situation.
Faut qu'on reparle de Marilyn
We need to talk about this guy Ketchum.
Faut qu'on parle de ce fameux Ketchum.
Danny, we need to talk about this.
Danny, il faut qu'on parle.
Do we need to talk about this?
Si on en parlait?
Do we need to talk about this?
On a besoin d'en parler?
Senator, we need to talk about this.
Il faut qu'on en parle, sénateur.
All right, we need to talk about this.
Bon, il faut qu'on en parle.
Al, we need to talk about this production schedule.
Al, il faut qu'on parle de la programmation de la production.
We need to talk about this problem with the reporter, Ed.
On a besoin de parler de ce problème avec le journaliste, Ed.
Do we need to talk about this?
Tu veux qu'on en parle?
We need to talk about this, Tommy.
Nous avons besoin d'en parler, Tommy.
- We need to talk about this. - No, we don't.
- Il faudra qu'on en reparle.N
All right, we need to talk about this, the three of us.
On doit parler de ça... entre nous trois.
Baby, we need to talk about this.
Chérie, il faut qu'on parle.
We need to talk about this sometime.
Il faut en parler.
We need to talk about this.
- ll faut qu'on en parle.
We need to talk about this. Why?
Nous devons parler de tout ça.
We need to talk about this.
- mais tu connais Vic. - Il faut qu'on en parle.
You`re too kind. We need to talk about this in detail.
Il faut que nous en reparlions.
To talk to you about this. We need a good bit of money
Nous avons besoin d'argent.
We really need to talk about this!
II faut qu'on en parle!
Fine, mother - we need to talk about this to Lewen.
D'accord? Bien. Maman...
We wanted to talk to you about this because we need your help.
On voulait le parler. On a besoin de toi.
Cindy, honey, I think we need to talk to your parents about this.
Cindy, nous devons en parler à tes parents.
I know that I've talked to each of you, if not directly, indirectly, we need to be very, very careful about who we talk to with regard to the media involved in this case.
Je me suis déjà entretenu avec vous tous, en personne ou par téléphone. Il faut qu'on fasse très attention à qui on s'adresse, au niveau des médias.
Maybe if we could talk about this because I need to feel that you really care about the cat.
Parlons-en un peu. J'ai besoin de sentir que vous tenez à ce chat.
We don't need to talk about this now.
N'en parlons pas.
Hey, look, no need to get upset about this. We just want to talk to you about the signs.
- Je veux juste parler des affiches.
I don't have to hear this now. We don't need to talk about it.
On en reparlera plus tard.
Let's go out to lunch, let's talk about this,'cause we need a game plan.
Allons déjeuner pour en parler, il nous faut un plan d'action.
So do we need to talk to Leo about this first?
Doit-on en parler à Léo avant?
We need to talk. Who else knows about this operation at Stargate Command?
Qui est au courant de cette opération au commandement du Stargate?
We don't need to talk about this.
On n'a pas besoin d'en discuter.
And we really need to get together, talk about this, act like the band exists, because it does exist.
Il faut se réunir pour en parler et faire comme si le groupe existait, car il existe encore.
Mom, when this is over, we need to talk about your parenting skills.
Maman, quand tout ça sera fini, il faudra qu'on parle de tes talents maternels
So it sounds as if this isn't the best place to talk to a religious scholar, we can't go inside, so I think to find out more about the Islamic legend, we need to look elsewhere.
Donc il parait que ce n'était pas le meilleur endroit pour parler à un savant religieux, nous ne pouvons pas rentrer, donc je pense trouver dehors plus au sujet de la légende islamique, nous avons besoin de regarder ailleurs.
( groans ) Do we really need to talk about this?
Est-ce qu'on a vraiment besoin de parler de ça?
I'm sorry we had to stop by like this, but we really need to talk to you about something.
Désolée de passer comme ça, mais il faut qu'on se parle.
We have a lot we need to talk about. But I think at this point, it's best to leave you to have some time to yourself to absorb.
Bien, nous avons beaucoup de choses à voir ensemble mais, là, je crois que le mieux est de te laisser prendre le temps de le digérer.
We need to talk to him about this letter.
On voudrait lui parler de cette lettre.