Weigh Çeviri Fransızca
1,972 parallel translation
Okay? Head down, weigh going forward,
Tête baissée, en avant,
I weigh it off on 20 cents on the dollar.
Je le pèse de rabais sur 20 cents sur chaque dollar.
You need a personal trainer, it's like you're a 180 Ibs. you weigh more then the damn car, girl.
- Je veux un avocat. - Plutôt un coach! Y a écrit 90 kilos, tu parles!
Let me ask you something, how much do you weigh?
Une question : combien pèses-tu?
How much you think I weigh?
Et moi, à ton avis?
But we must weigh things against the big picture.
Mais il ne faut pas perdre de vue notre objectif.
I'm 5'1 ", I weigh 175 pounds.
Je mesure 1 m 55 et je pèse 79 kg.
I weigh less than you and I know Grandma's house.
Je suis plus léger, et je connais la maison de grand-mère.
What does she weigh? Like, 40 pounds?
Combien pese-t-elle?
# Tracy, I'm in love with you, no matter what you weigh #
Je suis amoureux de toi Peu importe ton poids
Scott, this may be solid gold but to us it's lighter than air because dreams never weigh you down.
Scott, c'est peut-être de l'or massif, mais pour nous, c'est très léger, car les rêves nous donnent des ailes.
That we weigh the life of one against the future of mankind?
Qu'on mette en balance une vie contre l'avenir de l'humanité?
Weigh anchor, all hands.
Levez l'ancre.
I am now 4'3 ", I weigh 235 pounds, and I've got a cleft eye.
Je fais 1m30 maintenant, je pèse 100 kg et je suis borgne.
Whoever did this tried to weigh the body down.
Le tueur a voulu lester le corps.
- No, I just care how much you weigh.
- C'est ton poids qui m'inquiète.
I don't weigh no damn 300 pounds.
Je fais pas 140 kg. J'en fais 70!
Here are a few points to remember. First of all, weigh in every day.
N'oubliez pas de vous peser tous les jours.
We would just like it if you go home and step on a scale and write down how much you weigh and subtract it by, like, 20.
On voudrait que tu rentres chez toi, que tu montes sur un pèse-personne, que tu notes le chiffre et que tu lui soustraies environ neuf kilos.
And then weigh that much.
- C'est le poids que tu devrais avoir.
I weigh over 200 pounds.
Je pèse plus de 90 kilos.
They weigh about 80 pounds.
Ça doit peser 35 kilos.
Well, that one there was a little one, but they can grow from 20 to 25 feet long, weigh up to two tonne.
Bien, celui-là, c'était un petit. Mais ils font de six à huit mètres en général. Poids : deux tonnes.
How much do you weigh? 70 kilos.
Combien tu pèses?
We can't see it, we can't hear it, we can't weigh it, we can't measure it in a laboratory.
On ne peut le voir, ni l'entendre, ni le peser, ni le mesurer dans un laboratoire.
So how much do you weigh?
Vous pesez combien?
- And did he weigh you?
Rire - Et il t'a pesée?
You weigh a ton.
Vous pesez une tonne.
Come on, weigh anchor.
Allez, remonte l'ancre.
Like if she'd weigh 125 pounds, then she weighs 125 pounds.
Si tu veux 60 kilos, alors elle pèsera bien 60 kilos.
Weigh yourself before coming back in.
Vous pouvez vous peser avant de revenir?
Good afternoon, ladies and gentlemen, and welcome to the weigh-ins here at the Long Beach Fight!
Bonjour, mesdames et messieurs, et bienvenue à la pesée du combat de Long Beach!
You want me to weigh in on your behalf at the CDC.
Vous voulez que je vous appuie auprès du CDC.
People whose good deeds weigh heavier will float over the crowd to heaven.
Les gens aux bonnes actions pesant plus lourd flotteront vers le ciel au dessus de la foule.
Trying to see how much we weigh as a couple.
J'essaie de voir ce qu'on pèse tout les deux.
I'm sorry, Dr. Ryan. We just finished her weekly weigh-in. I found her sneaking in the bathroom.
Désolée, Dr Ryan, c'était sa pesée et je l'ai trouvée dans les toilettes.
Get an Attending to weigh in on this.
On peut en parler au médecin en chef.
Every drink of water, I weigh the pros and cons.
Pour chaque verre d'eau, je pèse le pour et le contre.
Let me weigh both sides And get back to the congregation.
Je vais peser le pour et le contre et prendre une décision.
Does the DA wish to weigh in on this?
- La procureure prévoit intervenir?
You know? I mean, how much they weigh?
Bon, et combien elles pèsent au fait?
But I have to say it's a little bit harder when I weigh all the consequences.
Mais c'est un peu plus difficile quand je mesure les conséquences.
It must weigh about 40 pounds.
Ça pèse pas loin de 20 kilos.
Got to weigh a ton.
Ca doit peser une tonne.
They both weigh on your soul eventually.
Ils finissent tous les deux par peser lourd sur ta conscience.
Excuse me, Sea Monster, you weigh, like, 1,000 pounds.
Excuse, le monstre marin, tu pèses genre 500 kg.
Then you'll have to weigh "your reputation" against the damage... these people could do if we don't get to them.
Il va falloir peser entre "votre réputation" et les dégâts que causeraient ces gens si on ne s'en occupe pas.
I weigh 165. How you doing?
Et vlan!
One stray piece of quail Mazatlán and Grandma will have the river dragged. We need something to weigh them down with.
Il va falloir les lester.
How much does the empty case weigh?
- C'est quoi, la masse de la caisse vide?
I'm grateful. I just-think-what, You weigh a buck, 10.
- Tu pèses quoi, 50 kg?