Weirdest Çeviri Fransızca
644 parallel translation
It's the weirdest stretch I've ever seen in my life.
C'est la chose la plus bizarre que j'ai pu voir de toute ma vie.
Well, accidents can happen in the weirdest sort of ways.
Il y a des accidents bizarres...
The weirdest kind of war on Earth, Mr. Stone.
La guerre la plus bizarre de la planête, M. Stone.
He used to tell you the weirdest things, didn't he?
Il te disait des choses étranges, pas vrai? Vraiment?
It was one of the weirdest days I've ever spent.
C'était un des jours les plus étranges j'ai passé.
The weirdest thing. Lillian.
C'est très étrange, Lillian.
This is the weirdest set of books I have ever looked at.
Quels "comptes" fantastiques!
It's the weirdest thing, the way they sometimes precede their idea with a phrase.
C'est drôle ils commencent souvent par une petite phrase.
But I remember a nurse that the Kesslers had for Paulie. She did some of the weirdest things you ever saw. - I used to watch her at night.
Je me souviens de la gouvernante de Paulie, elle était bizarre.
Isn't that just the weirdest?
Si c'est pas bizarre, ça?
This has been the weirdest evening I've ever had.
Ce fut la soirée la plus étrange de toute ma vie.
That'll be the weirdest, you know?
Ça va être un trip, tu sais?
I can't remember much more, except it was the weirdest dream I've ever had.
C'est tout ce dont je me souviens. C'était le rêve le plus étrange que j'aie jamais fait.
And the tipsyness let him create the weirdest gags.
Et l'ivresse lui faisait inventer ses gags les plus drôles.
The weirdest thing. I went down to see him, and I must have been dreamin'...'cause I thought he looked at me and said, "Could I have my old room back now?"
Je suis allé le voir et je devais rêver... parce que j'ai cru l'entendre me dire, "Je peux ravoir mon ancienne chambre?"
I got hung up with the weirdest dude one time... you could ever imagine.
J'ai eu affaire... un type des plus bizarre.
Husband's always catching pneumonia at the weirdest places.
Son mari est toujours grippé aux endroits les plus bizarres.
You know the weirdest thing is Freddie.
Tu sais, le plus bizarre... c'est Freddie.
Boy, that was the weirdest thing I ever did.
J'ai jamais fait un truc aussi bizarre.
We can't be direct, so we end up saying the weirdest things.
Oui, au lieu de parler net, on dit des choses insensées.
I just had the weirdest dream.
Je viens de faire un rêve super bizarre.
This is the weirdest bar I've ever been in.
Je n'ai jamais vu de bar aussi bizarre.
This is the weirdest reunion.
Voilà une situation bien étrange.
I just had the weirdest dream.
J'ai fait un rêve très bizarre.
Boy, Ben had the weirdest dream.
Ben a fait un rêve vraiment étrange.
But the weirdest thing is a nearly 14-year-old beanpole who makes up stories to seem interesting. And always about that girl!
Mais la chose la plus bizarre, c'est une grande seringue de 14 ans, qui raconte des bobards, pour faire l'intéressante.
I had the weirdest dream.
J'ai fait un rêve des plus étranges.
What's the weirdest thing you ever saw in here?
C'est quoi la chose la plus bizarre que t'aies vue ici?
Kid, I have seen weird things come and I have seen weird things go, but the weirdest thing I ever saw just had to cap it all.
Des choses bizarres, j'en ai vu un paquet, mais il y en a une qui est vraiment au-dessus du lot.
I mean, I guess I was just asking myself that very question. And unlike dicks, sometimes do the weirdest things.
Je me posais la même question, je suis un gland quelquefois.
[Sighs] Mother, the weirdest thing happened to me this morning.
Maman, une chose étrange m'est arrivée ce matin.
And you're the weirdest.
Mais toi, tu bats les records!
This satellite receiver pulls in the weirdest stuff from all over the world.
Avec le satellite, on reçoit les trucs les plus bizarres. Du monde entier.
I wish you could experience the humiliation of having the weirdest guy in school be a blood relative.
- Avec joie. Vous vous rendez pas compte de l'humiliation d'avoir pour frère le type le plus bizarre de tout le lycée.
It wouldn't be the weirdest thing in the world if we turned out to be friends.
Il n'y aurait rien de si surprenant à ce qu'on devienne amis tous les deux.
What's the weirdest thing a guy ever asked you to do?
Comme quoi, par exemple?
She's got the weirdest things.
Elle a des trucs louches dans sa chambre.
Boy, this is the weirdest family reunion I've ever been to.
Voilà la réunion de famille la plus bizarre de ma vie.
Look, that's the most weirdest thing I've ever seen.
C'est le truc le plus bizarroïde que j'aie jamais vu.
I get the weirdest feeling we've done this before.
J'ai l'impression que nous avons déjà fait ça.
Hey! I'm having the weirdest day!
Quelle journée bizarre!
Casey, you are the weirdest brother I've ever had.
Casey, tu es le frère le plus bizarre au monde.
This is the weirdest thing that's ever happened to me... so far.
C'est la chose la plus bizarre qui me soit arrivée.
You've got to be the weirdest guy I've ever met.
Tu es vraiment le type le plus étrange que j'aie jamais vu.
You think of the weirdest damn things to say sometimes, Peanut.
Parfois, tu penses à des choses vraiment bizarres, ma poulette.
I had the weirdest dream... It's OK.
J'ai eu le rêve le plus bizarre...
I just had the weirdest feeling he was already in the house.
Je viens d'avoir l'impression bizarre qu'il était déjà dans la maison.
I have the weirdest idea.
J'ai une idée bizarre.
Man, I just had the weirdest dream back on the bus there.
Je viens de faire un rêve trop bizarre dans le bus, là.
John, what's the — What's the weirdest thing you ever did sexually?
Quel est ton plus grand exploit?
I just had the weirdest dream about Jonathan.
J'ai fait un rêve étrange à propos de Jonathan.