English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / What'd you think

What'd you think Çeviri Fransızca

5,045 parallel translation
What, uh, what do you think that means?
Qu'est-ce que ça veut dire d'après toi?
- No. I actually think I'd rather talk about what you were gonna tell me back at the scene.
Je préférerais qu'on parle de ce que tu t'apprêtais à me dire tout à l'heure.
What'd you think he was gonna do, let her go?
Qu'est ce que vous pensiez qu'il allait faire, la laisser partir?
I think what you want to do is, you want to turn this around and go back the way you came and just keep driving until you get back to town.
Je pense que ce que vous voulez faire est, vous voulez inverser cette et retourner d'où vous venez Et juste continuer à rouler jusqu'à ce que vous obtenez retour en ville.
What? Listen, Steve, he told me something off the record that I think you really need to know.
Steve, il m'a dit quelque chose d'officieux et je pense que tu dois vraiment le savoir.
I think... what you were craving was more than just some supervised visit with your birth mom.
Je crois... Que tu mourrais d'envie d'avoir autre chose que des visites supervisées avec ta mère biologique.
What do you think we'd get for Dick on the open market?
Qu'est ce que tu penses que nous aurons pour Dick au marché ouvert?
Okay, but what makes you think I'll ever get close enough to General Akbari to take him out?
Mais qu'est-ce qui te fait croire que j'approcherai d'assez près le Général Akbari pour l'enlever?
You think you've always been one step ahead, but you know what?
Tu penses que tu as toujours eu un pas d'avance, mais tu sais quoi?
What do you think I'm taking their raise out of?
D'après toi, d'où je la sors leur augmentation?
Given what happened, do you really think it's a good idea for you to be the judge here?
Compte tenu de ce qui s'est passé, pensez-vous vraiment que c'est une bonne idée pour vous d'être juge ici?
What, you think we don't get it?
Quoi, tu penses qu'on n'a pas d'humour?
What kind of place do you think this is?
À votre avis, quel genre d'endroit est-ce?
I'm just wondering what you think about the idea of my having a baby without a husband.
Je me demande ce que tu penserais de mon idée d'avoir un bébé sans mari.
And she still cares a lot about what you think of her.
Et elle se soucie toujours de ce que tu penses d'elle.
What do you think happened?
Il est arrivé quoi d'après toi?
You know what I think you'd be great as?
Tu sais où tu serais géniale?
What do you think the problem is?
D'après vous, quel est le problème?
You know what I think about the failure of a book.
Vous savez ce que je pense de l'échec d'un livre.
- What'd you think?
- Qu'en penses-tu?
What I know about how Harvey thinks is that you can never be sure what Harvey's gonna think.
Ce que je sais à propos d'Harvey c'est que tu ne peux jamais être sûr de qu'il va faire.
You think I'm guilty. I've told you before it doesn't matter what I think.
Je vous le répète mon opinion n'a pas d'importance.
What'd you think?
T'en penses quoi?
Did any of you guys actually think what we're gonna do if they don't come back?
Est-ce que l'un d'entre vous a réellement réfléchi à ce que l'on allait faire s'ils ne revenaient pas?
Yeah, so I think... in a way, maybe it's a-a blessing in disguise,'cause everyone would understand you leaving after what happened.
Ouais, donc je pense... d'une certaine façon, peut-être que c'est une - une bénédiction déguisée, car tout le monde aurait compris que tu partais après ce qui s'est passé.
What do you think about merging?
Que penses-tu d'une fusion?
What do you think, Mike? It's a good plan, but I'd consider moving our base above this switchback.
C'est un bon plan, mais j'envisagerai de déplacer notre base sur ces montagnes russes.
What, you think we'd roll up to this mouse trap without some backup?
Tu pensais qu'on débarquerait dans ce piège sans renforts?
We'd like to show you a computer-generated photo of what we think she looked like.
Nous voudrions vous montrer une photo créée par ordinateur de ce à quoi nous pensons qu'elle ressemble.
And what made you think that I'd want a man, not a woman?
Et qu'est-ce qui t'a fait penser à prendre un homme et non une femme?
What do you think about her in the black and white dress?
Que penses-tu d'elle, en robe noire et blanche?
Don't matter what you think.
Ça n'a pas d'importance ce que vous pensez.
Just what kind of man do you think I am?
- Quel genre d'homme tu crois que je suis?
I don't think I like what you're implying.
Je ne suis pas sûr d'apprécier ce que vous sous-entendez.
Grandpa, what'd you think of my dancing?
Grand-papa, as-tu aimé ma danse?
What do you think'll happen?
Il se passera quoi, d'après toi?
What you think they did, which I still can't hardly believe my fucking ears we're even talking about.
Ce que tu penses qu'ils ont fait, ce dont j'ai toujours du mal à croire mes oreilles que nous sommes vraiment en train d'en parler.
What makes you think I'd say yes?
Qu'est-ce qui te fait penser que je dirais oui?
- I can understand not seeing a downside to this, As you haven't exactly been alpha of the year, But think about what else you'd be losing.
Je comprends qu'on ne voie pas le problème, puisque tu n'as pas vraiment été l'Alpha de l'année, mais pense aussi à tout ce que tu vas perdre.
What'd you think?
Qu'est-ce t'en penses?
What kind of friend do you think I am?
Pour quel genre d'ami me prends-tu?
Sure. - I'd like to know what you think.
- Je suis curieux d'avoir ton avis.
She hates me as much as I hate her, and if you think that I don't play fair, wait till you see what she's capable of because Qetsiyah and I have some common ground- - neither one of us will stop until we get what we want,
Elle me déteste autant que je la déteste, et si tu crois que je suis pas réglo, attends de voir de quoi elle est capable car Qetsiyah et moi avons un terrain d'entente...
I'd think by now you'd learn to watch what you say.
Faites attention à ce que vous dites.
What'd you do, Standing Bear? Fales ] If you really think about your father and how much he loved your mother, is it really so hard to believe he would want to kill the man that took her away? Nothing.
Qu'est-ce que vous avez fait, Ours Debout?
I just don't think you want to wander this world filled with anger and regret for the rest of eternity, which is what will happen if you don't leave soon.
Je pense juste que tu ne veux pas errer dans ce monde rempli de colère et de regret pour le reste de l'éternité, se qui risque d'arrivé si tu ne part pas bientôt.
What'd you think he was gonna do with explosives?
Qu'avez-vous pensé qu'il allait faire avec ces explosifs?
What do you think Smith wants?
D'après toi, que veut Smith?
What kind of information do you think she still has access to?
À quelle genre d'information pourrait-elle avoir accès?
I've been sitting here on goddamn pins and needles. What'd you think?
T'en dis quoi?
Oh, you think that's what I'm pissed about?
D'après toi, je suis énervée pour ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]