English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / What's going on here

What's going on here Çeviri Fransızca

6,418 parallel translation
What's going on in here?
Que se passe-t-il ici?
So, I think, like, what the hell's going on here?
Je me suis demandé, qu'est-ce qu'il se passe là-bas?
What's going on here?
Qu'est-ce qui se passe ici?
I don't understand what's going on here.
Je ne comprends pas ce qui se passe ici.
Guys, what's going on here?
les gars, qu'est ce qui se passe ici?
Yeah, you're not getting anywhere near him until I get to the bottom of what's going on here.
Tu ne vas pas t'approcher de lui jusqu'à que l'on soit allé au fond de ce qui se passe ici.
Caleb, what's going on here?
Caleb, qu'est-ce qui se passe ici?
What's going on here is my business.
Ce qui se passe ici est mon affaire.
What's going on here?
Qu'est-ce qu'il y a?
- What's going on here?
- Que se passe-t il ici?
- All right, somebody better tell me what the hell's going on here.
- Très bien, quelqu'un ferait bien de me dire ce qu'il se passe ici.
- What's going on over here?
- Un problème?
Dr. Roman, can you please tell Mrs. Harrison what's going on here?
Dr Roman, pouvez-vous dire à Mme Harrison ce qui se passe?
A.B., what's going on in here?
A.B., qu'est ce qu'il se passe?
What's going on in here?
Qu'est-ce qu'il se passe, ici?
Okay? What the hell's going on here, man?
Qu'est-ce qui se passe, mec?
Yeah, I mean, what with the whole small town, neighbor helping neighbor sweet thing you got going on here, all the historic stuff, that's just gonna sail right by.
Avec tous les trucs sympas que tu as, la petite ville avec des voisins qui s'aident entre eux, tous les détails historiques, ça va marcher.
You know, Joel, I have to say I am very disappointed with what's going on here.
Tu sais Joel je dois dire que je suis très déçue de ce qui se passe ici
Do you want to man up and tell her what's really going on here?
Veux-tu te conduire comme un homme et lui dire ce qui se passe réellement?
You don't get your samples until you tell me what's going on here.
Vous les aurez quand vous me direz ce qui se passe ici.
I don't know what's going on, but I never should have come here.
Je ne sais pas ce qu'il se passe, mais je n'aurais jamais dû venir ici.
I think I understand what's going on here.
Je crois que je comprends ce qui se passe.
[both chuckle] What's going on over here?
Qu'est-ce qui se passe par ici?
Tell me what's going on here.
Dis moi ce qu'il se passe.
What's going on here?
Que se passe-t-il ici?
- What's going on here?
- Ça ne va pas?
I can't believe as a doctor you don't see what's going on here.
Je ne peux pas croire qu'en tant que médecin, tu ne vois pas ce qui se passe.
- What the hell's going on here?
Que se passe-t-il ici?
Can't you see what's going on here?
Ne voyez-vous donc pas?
Hey, what the hell's going on here?
Que se passe t-il par ici?
What's going on here?
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
What's, uh... what's going on here?
Il se passe quoi là?
- What's going on here? - Oh.
Que se passe-t-il ici?
Tell me what's going on here!
Dites-moi ce qui se passe!
What's going on here?
Qu'est-ce qui se passe?
Hey, what the hell's going on here?
Qu'est-ce qu'il se passe?
I need you to tell me what's really going on here.
Dites-moi ce qui se passe vraiment ici.
What's going on here, hmm?
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
I kept Beth's cell phone active, hoping it might ring someday, but, can you clarify what's going on, here?
J'ai gardé le téléphone de Beth allumé, en espérant qu'il sonnerait un jour, mais tu peux expliquer ce qui se passe?
I want to know what's going on here.
Je veux savoir ce qu'il se passe ici.
You gonna tell me what the hell's going on here, Felix?
Tu vas devoir me dire ce qu'il se passe, Felix.
- Hey! What's going on here?
- Qu'est ce qu'il se passe ici.
- WHAT'S GOING ON HERE, BELLE?
- Qu'est-ce qui se passe ici, Belle?
Does someone wanna tell me what's going on here?
Est-ce que quelqu'un veut bien me dire ce qui se passe ici?
What the hell's going on here?
Que se passe-t-il ici?
- What's going on here?
- Qu'est-ce qu'il se passe ici?
What's going on here? We have a fatwa against her, remember?
On a une fatwa contre elle, tu te souviens?
Detective McCandless, can you explain to us what's going on right here?
Inspecteur McCandless, pouvez-vous nous expliquer ce qui se passe là?
I'm Tina. What exactly's going on here, Tina?
Que lui faisait-il réellement?
What's going on here? You're just in time, Brenna was about to tell me which one of us she wants to be with.
Brenna était que le point de me dire avec lequel de nous elle voulait être.
Wait, I see what's going on here.
Attends, je vois ce qui se passe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]