English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / What's up with you

What's up with you Çeviri Fransızca

1,417 parallel translation
You give him ice cream, candy - What's up with that?
Vous lui avez payé de la glace, de sucreries. Ca veut dire quoi?
AFTER WHAT HAPPENED WITH BRIAN NOT WANTING TO GIVE UP HIS PARENTAL RIGHTS, I'M SURE YOU UNDERSTAND.
Après ce qui s'est passé avec Brian, qu'il ne veuille pas céder ses droits parentaux, je suis sûre que tu comprends.
What's up with you?
Qu'est-ce que tu as?
Let's take a gander at what you're giving up with the gander.
Jetons un coup d'oie, et voyons ce que ne peut plus manger.... le jars Ca c'est de la blague!
What's up with you?
Qu'y a-t-il?
- So what's up with you, man?
- Et toi, quoi de neuf?
Look, I don't have to tell you guys how many times a perp walks... because of God-knows-what that some lawyer comes up with.
Écoutez, je n'ai pas besoin de vous dire combien de fois un malfrat s'en tire parce que son avocat lui trouve je ne sais trop quelle excuse bidon.
What's up with you guys? You never seen a patient discharge himself before?
Vous n'avez jamais vu un patient sortir sur ses pieds?
You said, "Something's up with Mom. We have to find out what."
Tu as dit qu'on devait découvrir ce qui clochait avec maman!
- What's up with you?
- Qu'est-ce que tu as?
Yeah, you and her, what's up with that?
Ouais, entre vous, qu'est-ce qu'il y a?
I am fed up, for fuck's sake. I am fucking fed up.. .. with you, with what I see from this window,..
J'en ai plein le cul.... de toi, de ce que je vois par la fenêtre de cette sauce.
I make a pretty decent living at it. It's just, if I change my style up and people really don't dig it, I mean, what am I left with, you know?
Mais si je tente de faire autre chose, ça marchera peut-être plus et vu ma situation, c'est risqué, non?
El, what's up with you?
El, qu'est-ce qui va pas?
What the fuck's up with you?
Qu'est-ce qui vous prend?
Okay, you guys. What does it mean... when a guy is in a really bad relationship... and it's really obvious that he wants to be with you... but he just can't seem to break up with his girlfriend?
Qu'est-ce que ça signifie quand un mec n'est pas heureux dans son couple, quand c'est évident qu'il veut être avec vous, mais qu'il ne largue pas sa copine?
Shut up, you... What's the matter with you?
Ta gueule mec, c'est quoi ton problème?
Girl, what's up with you and this tub o'lovin'?
Qu'est-ce qui se passe avec toi et cette éprouvette d'amour?
Rocky! What's up with you?
Rocky, qu'est-ce qui t'arrive?
What's up with you?
Qu'est-ce qui t'arrive?
If any of what you're carrying... gets lost along the way or doesn't show up... we'll go and have a little conversation... with your grandmother, your mother... your sister... and little Pachito.
Si jamais tu perds ce que t'as en chemin, ou si ça ne sort pas, nous aurons une petite conversation avec ta grand-mère, ta mère, ta sœur et le petit Pachito.
And what's up with you buying drinks?
Et qu'est-ce qu'il y a de bizarre à vous payer à boire?
What happened with Matilde? You're fed up?
Que s'est-il passé avec Matilde?
What's up with you today, Tallel?
Qu'est-ce que tu as, Talal?
What's up with you?
Qu'est-ce qui te prend?
What's up with you and Jeong-seok?
Hé, ça en est où entre toi et ton chéri?
What's up with you? - Nothing.
Mais qu'est-ce que t'as?
What's up with you?
Qu'est ce qui te prends?
What's up with you?
Tu as pété les plombs?
What's up with you?
Encore toi?
What's up with you?
C'est quoi, ce boucan?
You'd have to take your complaint up with the film's producers. W - what?
Vous devez aller vous plaindre auprès des producteurs!
What's up with you? - Huh?
Qu'est-ce que t'as?
And you don't stop with all the ladies and the gangsta butt go... - What's up?
Three little maids..... and ya don t stop with all the ladies in the... gangsta but... go...
What's up with you two?
Qu'est-ce que vous avez tous les deux?
Tell me what's up with you and Dad.
Dis-moi ce qui se passe entre toi et papa. Rien.
So tell me, what's a cute, little package like you doing mixed up with that no-good Fed in there?
Dis-moi, que fait une jolie fille comme toi avec un pourri dans son genre?
What's the matter with you? But with all the powers that we'll get from the demons who sign up, we'll have more than enough to kill him when the time comes. Why do you trust him?
Pourquoi lui fais-tu confiance?
You know what? I wanna see what's up with that guy.
Je veux savoir ce qui lui prend!
The important thing is when life presents us with an opportunity to help someone who can't help themselves, we have to step up, and that's what you're doing right now.
L'important est que, quand la vie nous donne l'opportunité d'aider quelqu'un qui ne peut pas s'aider soi-même, on soit présent et c'est ce que vous faites en ce moment même.
But what is going on with you and Chuck? He's pushing to get married, buy a minivan fire up the barbecue.
Il veut se marier, acheter un monospace et un barbecue pour le jardin, et moi...
What's up with you?
- Qu'est-ce que vous avez?
Yeah, what if we did fight or what if we broke up or worse, what if we stay together just long enough for you to get stuck in some city with nothing to do but hate me.
Ouais, et si on s'engueulait, ou si on rompait, ou pire. Et si on restait ensemble juste assez longtemps pour que toi tu sois coincée dans une ville avec rien d'autre à faire que de me haïr.
What's up with you?
Quoi de neuf?
- I wouldn't worry about it., She's always coming up with stuff like this, and you know what?
Je ne m'en ferais pas, elle dit toujours des trucs comme ça.
What's up with you?
Qu'est ce que tu vas faire?
What's up? When you break into someone's house, it's better to have a white chick with you.
Quand on s'infiltre chez quelqu'un, c'est toujours mieux d'être accompagné d'une blanche.
What's up with you?
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
I didn't know what you were wearing, and I didn't want to end up looking like twins, you know? That's like saying, "Wow, I'm so cute, I wanna go out with me."
J'ai besoin d'aide... je ne savais pas ce que tu allais porter... et je ne voulais pas qu'on ait l'air de jumelles, tu vois?
What you make in a year... that's how much we lose every minute we stand here with our thumbs up our butts.
Ce que vous faites en une année, c'est ce qu'on perd... chaque minute qu'on passe ici avec nos pouces dans nos culs.
- What the hell's up with that? - Doesn't concern you, McCoy.
- Ca ne te regarde pas, McCoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]