With your father Çeviri Fransızca
3,370 parallel translation
We might not be with your father.
On en aura peut-être moins avec ton père.
If you could get real soldiers to man the catapults, then maybe you'd hit your target one time in 10, but all the real soldiers are in the Riverlands with your father.
Si vous aviez de vrais soldats pour manipuler la catapulte. vous atteindriez peut-être votre cible 1 fois sur 10. Mais les vrais soldats sont dans les Conflans avec votre père.
Mickey, we didn't know how serious this was going to be with your father.
Nous ne savions pas si c'était grave pour votre père.
I can tell you're not a fan of working with your father.
Je peux dire que tu n'est pas fan de travailler avec ton père.
I didn't even ask you. How were drinks with your father-in-law? Um, they were good.
Au fait, comment ça s'est passé avec ton beau-père?
The only reason that Nolan invested with your father is because Tyler's blackmailing him.
Nolan a investi dans l'entreprise, car Tyler le fait chanter.
And for your information, homophobe, that critic wasn't in your pocket, he was having sex with your father.
Et pour ton information, homophobe, ce critique ( personne ) n'était pas dans ta poche, il couchait avec ton père.
What would you say if you had issues with your father?
Que dirais-tu si tu avait des problèmes avec ton père?
Though I doubt I'll get used to taking you to bed with your father watching.
Même si je doute que je vais m'habituer au regard de votre père quand nous irons nous coucher.
You did it with your father...
Tu l'étais avec ton père...
Lunch with your father, the ever-imposing Mr. Vanderway.
Déjeuner avec ton père, "l'éternel-imposant" M. Vanderway.
I will have words with your father.
Je vais aller voir ton père.
Are you riding with me or with your father?
Tu roules avec moi ou avec ton père?
Would you like time to talk it over with your father?
Voulez-vous du temps pour en parler avec votre père?
Miss, when was the last time you spoke with your father?
Quand avez-vous parlé à votre père pour la dernière fois?
I think it's time to tell him what happened with your father.
Je pense qu'il est temps de lui dire ce qui s'est passé avec ton père.
The only reason that Nolan invested with your father was because Tyler's blackmailing him.
La seule raison pour laquelle Nolan a investi avec ton père est que Tyler le fait chanter.
Did this have anything to do with your father's investors?
Est-ce qu'il s'est passé quelque chose avec les investisseurs de ton père?
We need to get in touch with your father.
Nous devons rester en contact avec ton père.
Is your father pleased with his bank?
Et ton papa, il est content de sa banque?
One of your father's fiercest competitors with known ties to organized crime... And a liking for twins.
L'un des compétiteurs de ton père les plus féroces avec des relations connues par rapport au crime organisé... et une préférence pour les jumelles.
If you're fucking with me, your son will grow up without a father.
Si jamais vous vous foutez de moi, votre fils deviendra orphelin.
The girl you're dating turns out to be your sister who killed your father who killed your mother and was sleeping with your ex-girlfriend.
La fille que tu fréquentes s'avère être ta sœur qui a tué ton père qui a tué ta mère et dormait avec ton ex-petite amie.
To blow up your father's relationship with the vice president?
Pour mettre en péril les relations de ton père avec le vice président?
This traitor, who lies in your bed, conspired with Sir Thomas Langley - to take my father's life.
Ce traître, qui couche dans votre lit, a conspiré avec Sir Thomas Langley pour prendre la vie de mon père.
Charles II rowing down to Richmond for a bit of how's your father with Nelly and her melons...!
Charles II ramant vers Richmond un peu comme pour votre père avec Nelly et ses melons!
He's your father. Even if he's done with me.
Il reste ton père même si c'est fini avec moi.
I thought this retribution had to do with what Treadwell wrote about your father.
C'était une vengeance contre ce que Treadwell a écrit.
The truth about your relationship with her father.
La vérité sur votre relation avec son père.
Your father's still strong enough.. .. to deal with 100 such Bacchas.
Ton père est encore assez fort, pour faire face à 100 Baccha.
The one with the bad garage door that used to drive your father crazy?
Celle avec la mauvaise porte de garage qui rendait dingue ton père?
Ask your father to take the ransom money back. And get you married with grandeur.
demande à ton père de ramener la rancon et fais un beau mariage.
Gain your father's approval to dissolve your marriage, and find me as wet with desire as you now stand.
Obtiens l'approbation de ton père pour dissoudre ton mariage, et retrouve moi aussi humide de désir que tu l'es maintenant.
Gain your father's approval to dissolve your marriage... and find me as wet with desire as you now stand.
Obtenez de votre père qu'il dissolve votre mariage, et je serai aussi éperdu de désir que vous l'êtes à présent.
Look, all I'm saying is your father is on vacation with a woman half his age on their anniversary.
Regarde, tout ce que je dis, c'est que ton père est en vacances avec une femme qui a la moitié de son age, pendant leur anniversaire.
Well... your father understood that there is a value to integrity, and loyalty, and doing what's right for our clients we have built relationships with.
Ton père prônait les valeurs d'intégrité, de loyauté, il agissait pour le bien des clients, on créait des liens.
Problems come up, arguments happen, and if Evan disagrees with any of your parenting choices, he would, as the biological father, have legal standing unless you specify otherwise now. Like in a contract?
Des problèmes se présenteront, des disputes, et si Evan n'est pas d'accord avec vos décisions, il aura le droit légal de contester, sauf si vous spécifiez le contraire.
Your Uncle Marshall thought back to all those tailgates with his father.
Marshall repensa à tous les pique-niques avec son père.
- She heard from staff that your father was admitted with chest pains.
- Elle a entendu de l'équipe que ton père a été admis pour des douleurs à la poitrine.
Well, your father and Transgen Tech may have a thing or two to do with that.
Ton père et Transgen Tech y sont peut-être pour quelque chose.
I've spent so much time with you and your father.... When we were waiting for your mother to pass....
J'ai passà © tellement de temps avec toi et ton pà ¨ re, quand ta mà ¨ re à © tait en train de mourir.
Your sister told me about the game that your father used to play with you, uh,
Ta soeur m'a parlé des jeux auquel ton père jouait avec toi, heu,
Your sister's in a delicate place right now, with the divorce and her father.
- C'est pas le moment. Avec le divorce et ton père...
- Ian. I don't think it's a good idea for you to be spending so much time with one of your father's employees.
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée de passer autant de temps avec l'un des employés de ton père.
Your brother's arrest record, your romance with a former teacher, the way your mother moved out over your father's infidelity.
Le dossier d'arrestation de ton frère, Ta romance avec un professeur, la façon dont ta mère a dépassé l'infidélité de ton père,
I'VE ALWAYS HAD MY FATHER, BUT YOU, YOU MADE YOUR OWN FORTUNE, WITH YOUR OWN HONEST TALENT.
J'ai toujours eu mon père, mais toi, tu as fait ta propre voie, avec ton propre talent.
You really think these men you went to your fancy schools with, these bankers and lawyers, are better than your own father?
Tu crois que ces hommes avec qui tu étais dans ces écoles chics, ces banquiers, avocats, sont meilleurs que ton propre père?
And I'll make deal with you... as soon as we do that, I will tell you everything I know about your father.
Et je te promets que dès le but atteint, je te dirai tout ce que je sais sur ton père.
With this provocation, your father would have declared war immediately.
Avec cette provocation, ton père aurait immédiatement déclaré la guerre.
Nolan came to me and told me he had formed a bond with David while he was in prison and that he believed that your father had been set up.
Nolan est venu me voir et m'a dit qu'il avait créé un lien avec David quand il était en prison et qu'il croyait que ton père avait été piégé.
You are definitely gonna regret it, and so will your father, because if you don't play ball with us, we won't just ruin you, we'll ruin him.
Tu vas vraiment le regretter, Tout comme ton père, parce que si tu ne joues pas notre jeu, on ne détruira pas que toi, mais lui aussi.
with your family 23
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your life 24
with your hands 23
your father called 16
with your permission 239
with your wife 28
with your 48
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with your life 24
with your hands 23
your father called 16
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
your father and i 34
your father's right 30
your father's 22
your father died 20
your father's here 23
your father was a good man 17
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
your father and i 34
your father's right 30
your father's 22
your father died 20
your father's here 23
your father was a good man 17
father 10424
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27
father quinn 28
fathers 85
father of the year 25
father brown 114
father and son 35
father jack 19
father christmas 18
father beocca 17
father abbot 27
father quinn 28