What the hell is wrong with you Çeviri Fransızca
842 parallel translation
What the hell is wrong with you?
Bon sang, qu'est-ce que tu as?
I don't know what the hell is wrong with you. You're my husband and it is af if you weren't.
Je sais pas ce que t'as, mais c'est comme si t'étais pas mon mari!
What the hell is wrong with you?
Qu'est-ce qu'il y a encore!
What the hell is wrong with you, Bender?
Qu'est-ce qui ne va pas, Bender?
What the hell is wrong with you?
Qu'est-ce qui te prend?
What the hell is wrong with you, McQ, coming here?
Ça ne va pas de venir ici, McQ?
Hey, what the hell is wrong with you two?
Qu'est-ce qui cloche chez vous?
What the hell is wrong with you, anyway?
Tu ne tournes pas rond ou quoi?
What the hell is wrong with you?
Qu'est-ce qu'il y a?
About what the hell is wrong with you.
Qu'est-ce que tu as?
Aand what the hell is wrong with you?
Et qu'est-ce que tu as, toi?
What the hell is wrong with you? [Muttering]
Qu'est-ce qui vous prend?
What the hell is wrong with you?
Ça va pas, non?
Sarah, what the hell is wrong with you tonight?
Sarah, qu'est-ce qui ne va pas ce soir?
What the hell is wrong with you?
Mais qu'est-ce que tu as, bon sang?
What the hell is wrong with you?
Tu es cinglé ou quoi?
What the hell is wrong with you, boy?
Je peux savoir ce qui te prend, gamin?
What the hell is wrong with you?
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
What the hell is wrong with you?
Ça va pas bien?
What the hell is wrong with you? You all right?
Ça va?
- What the hell is wrong with you?
Qu'est-ce qui te prend?
What the hell is wrong with you, Brad?
C'est quoi ton problème, Brad?
Ruth, what the hell is wrong with you?
Ruth, qu'est-ce qui ne va pas?
What the hell is wrong with you?
Qu'est-ce qui te prends?
- What the hell is wrong with you?
- Vous êtes folle!
What the hell is wrong with you?
Qu'est-ce que t'as?
What the hell is wrong with you?
Ça ne tourne pas rond?
- What the hell is wrong with you?
Ça ne va pas?
What the hell is wrong with you?
C'est quoi ton probléme?
what the hell is wrong with you?
Qu'est-ce qui te prend?
What the hell is wrong with you, anyway?
- Mais qu'est-ce que tu as, bon sang?
- What the hell is wrong with you?
C'est quoi ton problème?
- That's it! What the hell is wrong with you people? You're supposed to be a family.
Qu'est-ce qui ne va pas chez vous?
What the hell is wrong with you people?
Qu'est-ce que vous avez ici?
What the hell is wrong with you?
Qu'est-ce que tu fous?
- What the hell is wrong with you?
- Qu'est-ce qui te prend?
What the hell is wrong with you?
Ça va pas la tête?
What the hell is wrong with you?
Ça ne tourne pas rond chez toi?
What the hell is wrong with you?
Qu'est-ce qui te passe par la tête?
- What the hell is wrong with you, man?
- Vous êtes cinglé?
What the hell is wrong with you?
Tu es malade ou quoi?
What the hell is wrong with you? It's me!
Mais qu'est-ce que tu fous, bordel, c'est moi!
- What the hell is wrong with you?
- Y'a quoi qui ne va pas?
What the hell is wrong with you?
Qu'est-ce qui va pas chez vous?
What the hell is wrong with you!
Mais qu'est-ce qui cloche chez toi?
What the hell is wrong with you?
Vous êtes malade ou quoi?
- What the hell is wrong with you?
Qu'est-ce qui te prend, toi?
What the hell is wrong with you? I don't get no kiss goodbye?
Ça va pas chez toi?
I'm up for that! - What the hell... is wrong with you?
Qu'est-ce qui cloche chez toi?
What the hell is wrong with you, huh?
Que vas-tu faire?
What in the hell is wrong with you, major?
Bon sang, qu'est-ce qui ne va pas chez vous, major?