English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / When i'm done

When i'm done Çeviri Fransızca

1,070 parallel translation
I'II bring your Jeep back when I'm done.
Je ramène ta Jeep quand j'ai fini.
So when I'm all done, I look at the total and it's way up over and it's way up over $ 100,000.
Quand j'ai fini, je vois le total, qui dépasse de très loin, qui dépasse de très très loin Ies cent mille dollars.
I'm going to count backwards from five... and when I'm done, we'll all be asleep.
Je vais compter de 5 à 1. Quand j'aurai fini, nous dormirons.
But when I'm done, I've got some free time.
Mais quand ce sera fait, j'ai un peu de temps libre.
You'll see grunting, sweat, and when I'm done doing that I'll read the scores.
Il y aura des grognements, de la sueur et seulement ensuite, je donnerai les résultats.
I've gotta be disciplined when I'm writing, Lynn, or I'm not gonna get it done in time.
Je dois me discipliner sinon je ne finirai jamais ce livre en temps voulu.
My buddy's Eddie V A sourpuss, you'll see But when I'm done he'll need no gun'cause a joker he will be
Mon copain Eddie est un peu aigri, mais quand je serai plus là, il sera le roi...
I've never done anything like this before, but I had something else in mind when I asked you for that escort.
Je n'avais jamais fait quelque chose comme ça auparavant, mais j'avais autre chose en tête quand je vous ai demandé de m'escorter.
Maybe when I'm done with her, I'm gonna come after you.
Quand j'aurai fini avec elle. je pourrai m'occuper de toi.
When I'm done humping her, I'm gonna hump you!
Quand je l'aurai sautée, je te sauterai toi!
- When the job's done, I walk.
- Quand le boulot sera fini, je m'en irai.
- When I'm done.
- Dês que j'aurai fini.
I'm gonna be waiting and when I'm done with you you're gonna be singing falsetto!
Quand j'en aurai fini avec toi, tu auras une voix de fausset!
Every month when you send me my allowance... I'll send you all the paintings that I've done.
Quand tu m'enverras mon argent, tous les mois, je t'enverrai toutes les toiles que j'aurai faites.
When I'm done, he won't have to polish this for a month.
Quand j'aurai fini, il n'aura pas à le faire pendant un mois.
I know what he's done, but when I'm with him
Je sais ce qu'il a fait.
- I'll call you when I'm done.
- Je vous appellerai.
Because when I'm done, the roof won't ask me to fix it again.
Parce que quand j'aurai fini, il ne me demandera pas de remettre ça.
When this is a done deal, I'm gonna buy you the best frozen yogurt in town, and you can pick your own topping.
Quand tout sera fini, je t'offrirai une bonne crème glacée.
Which is why, when I heard poor little Joey here crying so pathetically, I just had to try to do something. You would have done as much, I'm sure.
Voilà pourquoi quand j'ai entendu ses cris pathétiques, j'ai réagi, vous auriez fait pareil.
When I'm done, your face will be so scratched...
Quand tu ne m'amuseras plus, je te défigurerai.
I'm not done yet, Marge. What's that word you use for when you and I...?
Qu'est-ce que tu utilises comme mot pour quand, toi et moi, tu vois...?
When I'm done, I go.
Quand j'ai fini, je m'en vais.
And when i'm done... i'm just going to throw her away.
Et quand j'aurai fini, je la jetterai.
- I'll call you back when I'm done.
- Je te rappellerai sitôt fini.
- Up, up, up. When I'm done.
Attends que j'aie fini.
Let's get through these and when we're done, I'm going to reward myself with two ice-cream sundaes.
Faisons le recensement, et quand il sera terminé, en guise de récompense, je m'offrirai deux glaces.
When I'm done with you, you're not going to be able to get a gig as a crossing guard, you little prick teasing slut.
Quand j'en aurai fini avec toi, tu ne pourras même pas obtenir un job de gardienne d'immeuble, espèce de salope de planche à repasser.
When I'm done in here, I'll get you your letter.
Je finis, puis je vais te la chercher.
jack says i might work full-time for him when i'm done temping for you.
Jack dit que je pourrais travailler à plein temps pour lui.
You're not going to have a face when I'm done with you.
Vous n'en aurez plus quand j'en aurai fini avec vous.
- I'll say when I'm done.
J'aurai terminé quand je le déciderai.
You'll be a K-Mart security guard when I'm done with you!
Vous vous retrouverez à la circulation quand j'en aurai fini avec vous!
And when my father gets back, I'm sure he'll be happy to see what we've done.
A son retour, mon pêre sera ravi de ce que nous avons fait.
I'm just asking that when you're done voiding your bowels, you flush.
Je demande simplement de tirer la chasse apres avoir defeque.
When I'm done scrubbing, I'll take over while you scrub.
Je me brosse et je la reprends.
I was training, yeah, at the bullring in Birmingham when that boy got done.
Je m'entraînais... à l'arène de Birmingham quand ce gars a été tué.
How many times you gonna come back? I'll be done when I'm done.
Combien de fois comptez-vous repasser?
I'll be done when I'm done. Hear me?
J'aurai fini quand j'aurai fini, vous m'entendez?
I'll let you know when I'm done.
Quand j'aurai fini, je vous le dirai.
I'll call you when I'm done.
Je t'appellerai quand j'aurai fini.
When I'm done in the army or when I get leave.
Quand j'aurai fini mon service. Et aussi quand j'aurai une perme.
Where do I put it when I'm done?
Où dois-je le mettre quand j'aurai fini?
When I'm done with my next show, I'm gonna come up and we'll talk. - Okay?
Une fois que j'aurai fini, je viendrai et on parlera.
When you're done, I'm heavy, huh?
Quand tu auras fini. Je suis lourde, hein?
I'm in there with some pressure,..... and when I'm done, you're not the same as before.
J'y mets une certaine pression, et quand j'ai terminé, tu n'es plus la même.
When I'm done with you, they'll have to do a "compost-mortem!"
Quand j'en aurai fini avec toi, tu serviras de compost-mortem.
"Talk to you when you're done with your chores"? I'm Hyperion!
"Je vous verrai quand vous aurez fini." Je suis Hypérion, Titan du soleil.
- Please mail this in when I'm done.
- Renvoyez-la quand j'aurai fini.
When I first started at the CIA... I had so much ambition, but since then... I've done a lot of things I'm not very proud of.
Quand j'ai commencé a la CIA... j'avais tant d'ambition, mais depuis... j'ai fait beaucoup de choses dont je ne suis pas fier.
And you won't need a doctor when I'm done, you'll need a priest to pray over your body.
Et une fois fini, c'est pas un médecin qu'il vous faudra, mais un prêtre pour prier sur votre cadavre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]